大麦:东北方言中,若隐若现的俄语、日语和满语

您所在的位置:网站首页 东北话来源于满语 大麦:东北方言中,若隐若现的俄语、日语和满语

大麦:东北方言中,若隐若现的俄语、日语和满语

2024-07-15 08:06| 来源: 网络整理| 查看: 265

日语中文大量进入包括满洲地区的近代中国,包括并不限于“派出所”、“干部”、“经济”等词;

日文中引入的大量外来语,都做片假名处理,一目了然。

比如マンホール,中文发音Ma-en ho-lo,罗马注音Man horu,来源自英文的Manhole。直译为“人孔”,指城市街道上窨井盖(manhole cover)的检修孔,供工作人员检查或疏浚下水道时出入。现在城市里还是一样的玩意儿啊,马路上标明供水、电力、广电等各种盖子,上面有孔,相关工作人员都是带个钩子工具,先勾起来放在一边,再下人去检查设备和修复处置……有英文基础并认识日文片假名的话,理解起来就比较便利。

(现代城市的地下排水系统因系外来,青岛地区管下水道盖叫“古力盖”,据说缘于德文和法文中的Gully。)

青岛艾米尔教堂附近的德国产古力盖,该公司后来被克虏伯公司收购,现代成为生产包括机车在内的钢铁公司。 网图

同样的例子又如タバコ,英文Tabacco烟草的意思(也有说法,该词来源于葡萄牙语的"Tabaco"),当时的东北人或使用 “协和语”的日本人都懂。

淡巴菰是明清的说法,明代晚期才传入中国。原意应为烟草,有水烟、鼻烟等多种方式,早期尚无卷烟方式。

晚清李伯元所著《南亭笔记》载:“北京达官嗜淡巴菰者十而八九,乾隆嗜此尤酷,至于寝馈不离。后无故患咳,太医曰:‘是病在肺,遘厉者淡巴菰也。’诏内侍不复进,未几病良已。”记载了乾隆戒烟止咳的史实。

东北大烟袋 网图

协和语,きょうわご,又称兴亚语、日满语、大东亚语,是指上世纪初流行于伪满洲国的汉语和日语混合语言。不过抗日电影里面的“米西米西的有”,“花姑娘的要”,“开路以马斯”……那可不是协和语,后者是侵华鬼子的混蛋语境。

侵华鬼子使用的是蹩脚的“军队中国语” 网图

文:大麦

幸福公社返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3