知乎日报 |
您所在的位置:网站首页 › 专业100年是什么意思 › 知乎日报 |
这是一个看似简单,实则复杂的问题 因为“菜”是循着两条完全不同的路径,异曲同工地走到了“弱”这个义项上 也许是巧合,也许冥冥之中又有别的什么…… 我们先说路径一 有答主提到,早年间打 CS 的时候,把新人玩家称作“菜鸟”,慢慢地,“鸟”字被省去,只剩下了“菜”,进而流传至今 这确实是捕捉到了传播路径中的一段过程,却并非原点 我们所知道的“菜鸟”是一个标准的网络词汇,和“机车”一样,都来自台湾 但这个词却并非就是网络的创造,它的年纪,可能比很多使用它的人还要大 “菜鸟”本身是诞生于部队中的一个词,指军队中新来的士兵 当时部队中流行一句话:老鸟有交代,菜鸟要忍耐 意思是老兵交代你做什么,新兵就要乖乖照做 那么,一定有人问,为什么新兵就要被叫“菜鸟”,为什么不是“菜虫”、“菜花”什么的? 说来好笑,这是因为英文 trainee(见习生)在闽南语中,读出来就很像“菜鸟” 是的,这竟然是个谐音梗…… 等到了上世纪 70 年代,“菜鸟”一词已经非常流行,在电视和文艺作品中常常出现 而且在这一时期,从“菜鸟”到“菜”的义项转变,就已经完成了 1979 年,台湾作家农晴依出版作品《小盼》,其中就有一句: 这么菜的化学,还敢去念甲组啊!足见我们今天所说的“菜”,至少在 1979 年的台湾社会就已经流行 说到这里,路径似乎很清楚:从英文 trainee 到闽南语“菜鸟”,从“菜鸟”到“菜”,通过网络从台湾又到大陆 但,之所以说复杂,是因为还有另一条截然不同的路径 这是一条和“trainee”、“菜鸟”完全无关的路径 今天我们翻看《现代汉语字典》,在关于“菜”的义项中,不会看到有和“弱”相关的义项 但,如果你换本字典,情况可能就不同了 比如说,换成《现代汉语方言大词典》之分卷《徐州方言词典》 你会看到,“菜”有两个义项: 1、经过烹调的蔬菜、蛋品、肉类等副食品的统称; 2、不好,水平差,不够标准 这说明什么,说明,至少在徐州方言里,“菜”本身就有“弱”的意思 但仅仅是徐州方言吗? 翻开《汉语大词典》,我们还会看到这样一些词条: 菜货:下等货,劣货 菜骨:常年蔬食而骨瘦体弱 菜包子:除了指用蔬菜做的素馅包子之外,还常用来比喻“无用的人” …… 可见,在方言和民间说法中,“菜”一直以来都有“弱”的意思 究其原因,很可能是在日子不那么富裕的年代里,人们在饮食系统中重视肉而轻视菜导致的 哪像今天,蔬菜沙拉卖得比肉还贵…… 如果认可这一条路径,那“菜”里面“弱”的含义,就是从各地的方言中来 但,这个问题终归不是一个二选一的选择题 我们更加相信的是,以上两种原因,在漫长的时间里和人们不断地使用中,共同造就了这个义项 也许,是网络热词“菜鸟”唤醒了隐藏在方言记忆中的“菜”的义项 也许,闽南语用“菜鸟”翻译“trainee”也不完全是出于谐音 也许,就是有某种东西连接着我们吧 以上 :) |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |