“不亦说乎”和“不亦乐乎”

您所在的位置:网站首页 不亦乐乎这个词语是什么意思 “不亦说乎”和“不亦乐乎”

“不亦说乎”和“不亦乐乎”

2024-07-16 03:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

“不亦乐乎”的引用率极高。在第29届北京奥运会上,“有朋自远方来,不亦乐乎”更是恰到好处地传达了中国人民的心声。但可惜的是,不少人包括一些电视主持人,都把“不亦乐乎”的“乐”误读成了yuè。

这句引文出自《论语·学而》。我们且来看看两位学者的白话译文:

杨伯峻《论语译注》:“有志同道合的人从远处来,不也快乐吗?”(中华书局1980年版第1页)

刘俊田等《四书全译》:“有朋友从远方来,不也是快乐的吗?”(贵州人民出版社1988年版第82页)

两位的译文都把“乐”字译成“快乐”,这个“乐”只能念lè,不能读成“音乐”的“乐”(yuè)。

其实,这个“乐”字并不难懂,只要认真阅读《论语》原文,一般都容易理解。那么究竟是什么原因导致人们把lè误念成yuè的呢?这个问题,看来跟《论语·学而》中这句话的上文有关:

子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?……”

原来,孔子在说“有朋自远方来,不亦乐乎”之前,先说了一句“学而时习之,不亦说乎”。这句话翻成现代汉语,意思是:“学了又经常复习它,不是很高兴吗?”其中的“说”字不是“说话”的“说”,而是“喜悦”的“悦”的本字,应当读yuè而不读shuō。正是这“不亦说乎”对下句的“不亦乐乎”的读音起了误导的作用。有些人可能没有读过《论语》原著,却可能经常听人说:“学而时习之,不亦说(yuè)乎?”他们分不清“不亦乐乎”和“不亦说乎”的区别在哪里,只知道这两个短语的意思差不多,于是便把“不亦乐乎”的“乐”顺口念成了yuè。

(原载《咬文嚼字》2009年第2期,署笔名郑茵)

投稿邮箱:[email protected]

汉典主站:www.zdic.net

汉典论坛:bbs.zdic.net

汉典手机站:m.zdic.net



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3