英语翻译 |
您所在的位置:网站首页 › 一点也不好的英文翻译 › 英语翻译 |
到了商场就喜欢买买买的你,有没有这样的感觉呢:现在真是工资不涨,物价飞涨的年代。 看到包包想买,但发现贵得要死,买不起…… 看到化妆品好诱惑人,但发现价格总比料想的多了几个0,让人望而祛步…… 那么,说到“昂贵”,你会怎么用英语形容呢? 大部分人只会回答:It's expensive— — 然而,除了expensive这种中学生都会的说法,你还能想到其他表达吗? 今天,我们就来学习一些其他高招的说法吧。 #1 priceless/pricey/overpriced 没错,说到贵,这三个和price有关的词,真的是可以变着法子用,而且都会让老外眼前一亮。 priceless的意思是“极其贵重的、无价的”,比如: I encased the priceless antique vase in glass to preserve it. 我把这个极其贵重的古花瓶置于玻璃盒子里珍藏起来。而pricey也很好理解,就是从名词price发展而来的,意思是“高价的、昂贵的”。 英文中很多地道表达,都是靠这种名词转形容词的构词法达成的。 比如juice是果汁的意思,juicy就是“有汁的、有料的、绘声绘色的”意思。 It provided some juicy gossip for a few days.这提供了些绘声绘色的、够聊几天的谈资。所以,pricey真的是一个很地道的表达啦,比如: Medical insurance is very pricey.医疗保险很昂贵。同理,overpriced也是一个构词上很简单,但一般人不太会用的地道说法,这个词的意思是“定价过高的” I went and had an overpriced cup of coffee in the hotel cafeteria.我到宾馆的自助餐厅里喝了杯过于昂贵的咖啡。#2 upscale 此外,再精英一点的说法是 upscale. 但是这个词是指“迎合高层次消费者的;质优价高的”,这种高档一般是因为东西确实做得好,质量高,而价格昂贵。 而且upscale的东西所面向的群体是高消费人群和社会上层人士。 After people [who smoke] get rich, they want something nicer, something more upscale, something different.抽烟的人有钱之后,他们就想要更好、更高级、与众不同的东西。
#3 prohibitive 这个词,大家肯定都认识吧,prohibitive在高中课本上就出现过了,意思是“禁止的、抑制的”。 但其实,它还有其他的意思,如果用prohibitive来形容某种商品,那么意思是“非常昂贵的、高得付不起的” 在字典中,是这样解释的: If the cost of something is prohibitive, it is so high that many people cannot afford it. (费用) 高得负担不起的 所以prohibitive指的是令人发指得贵,贵得抑制住了大部分人的消费力,让人买不起。 The cost of private treatment can be prohibitive.私人治疗的费用会高得负担不起。#4 inflated 大家都认识inflation这个词吧,就是“通货膨胀”的英文说法。 其实,inflate这个词的本意是“使……膨胀、放大”,所以形容词形式inflated就是“膨胀的、价格飞涨的”意思。 They had to buy everything at inflated prices at the ranch shop.他们不得不以高价购买牧场商店里的各种物品。
#5 big-ticket 嗯,big-ticket也是一个很灵活、但很地道的词。 所谓big-ticket,很容易让人想到“高票价的、价格贵的”意思。 So for years to come, many more households will be firmly focused on saving, splashing out only occasionally on a big-ticket item.因此,在接下来的许多年里,许多家庭将关注储蓄,高消费仅会在一些大宗商品上偶尔为之。
#6 out of sight Out of sight是口语中,常听到的短语。 一般它的意思是“视线之外的、看不见的”。 但在商务环境中,如果老美在口语里说,某某东西 out of sight,还可以表示这样东西贵得离谱。 I also heard that the price of these shredders is out of my sight!我还听说那些碎纸机的价格非常昂贵!
#7 at a premium 嗯,premium很多人也都认识,是“保险费”的意思。 但是at a premium可不是“在保险单上”的意思,而是用来形容某样东西供不应求、价格昂贵。 字典上是这么解释的: If you buy or sell something at a premium, you buy or sell it at a higher price than usual, for example, because it is in short supply. 来看个例句: He eventually sold the shares back to the bank at a premium.他最终以高价将股票返售给了银行。形容某样东西贵,你还会什么表达? |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |