不懂就问,为什么联合国五常里中国被比做兔子,英国被比做牛?

您所在的位置:网站首页 wellerman五常手书 不懂就问,为什么联合国五常里中国被比做兔子,英国被比做牛?

不懂就问,为什么联合国五常里中国被比做兔子,英国被比做牛?

2022-12-28 01:07| 来源: 网络整理| 查看: 265

在语境中兔这个形象更多的用在外事上,指的是作为一个主权国家在国际社会中的中国,而中国的军队、政府、党军迷们更喜欢用土鳖这个爱称来指代。

  “兔子”最早出自方言版“同志”,“兔子”的意思便是“同志”。至于这个“同志”究竟来自何方口音,我自己并不知道可靠说法。我知道时,是来自一个古老的段子。但后来也有人说这个方言口音,是来自我们的开国领袖及革命者。这个段子上年纪的网民都知道。从此“兔子”便成为“爱国网民”直间互相的称呼,打招呼时可以来一句“兔子们好!”。

  百度百科里有介绍:

  ——口音很重的县长和乡长作报告:

  「兔子们,虾米们,猪尾巴!不要酱瓜,咸菜太贵啦!!」

  (翻译:同志们,乡民们,注意吧!不要讲话,现在开会啦!!)

  ——县长讲完以后,主持人说:

  「咸菜请香肠酱瓜!」

  (翻译:现在请乡长讲话!)

  ——乡长说:

  「兔子们,今天的饭狗吃了,大家都是大王八!」

  (翻译:同志们,今天的饭够吃了,大家都使【方言,使用】大碗吧!)

  「不要酱瓜,我捡个狗屎给你们舔舔...」

  (翻译:不要讲话,我讲个故事给你们听听...)

  而且当年网络上不流行爱国,网络监管也不够严,那是公知带路党最为猖獗的时代,于是也有部分人拿“兔子”来讽刺爱国网民。不过爱国网民也不理会别人的讽刺,干脆直接自称兔子,反而乐在其中,过得美滋滋。并且后面出现了一些使用兔子代同志的作品。

“兔子”正是你的叔叔阿姨曾经在网络上孤军奋战时留下的称号。但也一直没有广为流传,也有人因觉得这个称呼不那么“高大全”而不愿意使用。包括部分爱国网民也不喜欢这个带有讽刺意味的称呼。再后来,因为《那年那兔那些事》,兔子一词才被年轻一代网民熟知,大家也不在觉得它有贬义。战士们的名字,也终于成为他们祖国的昵称。年轻人啊,不要忘记先辈的斗争。

转自B站《那年那兔那些事》热评



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3