考研

您所在的位置:网站首页 various例句简单 考研

考研

2023-09-12 03:21| 来源: 网络整理| 查看: 265

  

PART ONE 词汇替换

  

中性词

  许多(many) numerous

  【例句】Numerous factories have sprung up in this once desolate area。

  【翻译】过去这一带满目苍凉, 现在却有了无数的工厂。

  a host of

  【例句】The special theory of relativity has raised a host of questions。

  【翻译】狭义相对论引出了许多问题。

  a multitude of

  【例句】I was awed by the multitude of stars in the night sky。

  【翻译】夜空中的繁星震撼了我。 不同的(different) various

  【例句】These data have been collected from various sources。

  【翻译】这些数据是从各方面搜集来的。

  a variety of

  【例句】A variety of heavy industries grew up alongside the port。

  【翻译】各种重工业沿着港口逐渐发展起来。

  diverse

  【例句】People hold diverse attitudes toward these new regulations。

  【翻译】人们对于这些新规定抱有不同的态度。

  普遍的(common) commonplace

  【例句】Yet on the most commonplace occasion I can never know your thoughts。

  【翻译】然而即便在最普通的场合我也琢摸不透你的心思。

  universal

  【例句】Such problems are a universal feature of senior citizens。

  【翻译】这类问题是老年人的通病。

  pervasive

  【例句】It is the most pervasive compound on earth。

  【翻译】它是地球上最普遍的化合物。 唯一的(only) solely

  【例句】Success should not be measured solely by educational achievement。

  【翻译】成功与否不应只用学业成绩来衡量。

  unique

  【例句】The examples are unique to this dictionary。

  【翻译】这些例证是这部词典独有的。

  merely

  【例句】You are merely reciting facts that you have learned by rote。

  【翻译】你只是在背诵自己死记硬背下来的东西。

  贫穷的(poor) needy

  【例句】Needy and handicapped people depend on government relief for their support。

  【翻译】穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计。

  impoverished

  【例句】The rural people have been impoverished by a collapsing economy。

  【翻译】经济崩溃使农村地区的人们一贫如洗。

  in poverty

  【例句】He was bred up in poverty。

  【翻译】他是在贫苦的生活环境中长大的。

  富裕的(rich) wealthy

  【例句】All of them came from wealthy, upper class families。

  【翻译】他们全部来自富有的上流社会家庭。

  well-heeled

  【例句】Both families are reasonably well-heeled and comfortably-off。

  【翻译】两家人都相当富有,都生活得很舒适。

  well-to-do

  【例句】She comes from a well-to-do family。

  【翻译】她出身于一个小康之家。

  大的(big) vast

  【例句】The pollution has already turned vast areas into a wasteland。

  【翻译】污染已经使大片地区沦为不毛之地。

  massive

  【例句】We needed to reskill our workforce to cope with massive technological change。

  【翻译】我们得让工人学习新技能,以应对巨大的技术变革。

  enormous

  【例句】The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea。

  【翻译】巨大的困难让他对这个主意是否可行持怀疑态度。

  新的(new) brand new

  【例句】

  Net Electronic Map has become a brand-new way for showing the geographic information。

  【翻译】网上电子地图已成为一种全新的地理信息展示方式。

  fresh

  【例句】The company seemed set to make a fresh start under a new broom。

  【翻译】公司似乎准备在新任领导的带领下开创新局面。

  novel

  【例句】Protesters found a novel way of demonstrating against steeply rising oil prices。

  【翻译】抗议者找到了抗议油价飞涨的新办法。

  

贬义词

  不好的(bad) undesirable

  【例句】It was felt that the ageing of society was socially and economically undesirable。

  【翻译】老龄化对于社会和经济的不良影响呈现出来了。

  negative

  【例句】You can't learn anything with negative attitude。

  【翻译】消极的态度会让你什么都学不到。

  adverse

  【例句】The expedition encountered adverse weather conditions。

  【翻译】探险队遇到了不利的气候条件。

  有害的(harmful) damaging

  【例句】Many chemicals have a damaging effect on the environment。

  【翻译】许多化学物质都会对环境有破坏性的影响。

  ruinous

  【例句】The decision was to prove ruinous。

  【翻译】后来证明这个决定造成了危害。

  destructive

  【例句】Severe damage witnessed the destructive force of the storm。

  【翻译】严重的损失表明了这场暴风雨的巨大破坏力。

  困难的(difficult) demanding

  【例句】He found he could no longer cope with his demanding job。

  【翻译】他发现自己已无力应对那份劳神费力的工作了。

  laborious

  【例句】They had the laborious task of cutting down the huge tree。

  【翻译】他们接受了伐大树的艰苦工作。

  formidable

  【例句】He took on the formidable task of reforming the whole system。

  【翻译】他承担起改革整个系统的艰巨任务。

  无聊的(boring) dull

  【例句】The conference was deadly dull。

  【翻译】会议开得死气沉沉的。

  tiresome

  【例句】I find it very tiresome doing the same job day after day。

  【翻译】日复一日做相同的工作让我觉得非常无聊。

  tedious

  【例句】He that can read and meditate will not find his evenings long or life tedious。

  【翻译】会读书和思考的人不会感到长夜无聊或者生活乏味。

  忧虑的(worried) anxious

  【例句】He was anxious about the enormity of the task ahead。

  【翻译】他为眼前任务的艰巨性而担忧。

  apprehensive

  【例句】The long delay had made me quite apprehensive。

  【翻译】长时间的耽搁使我相当焦虑。

  fraught

  【例句】It has been a somewhat fraught day。

  【翻译】这是令人颇为担忧的一天。

  沮丧的(sad) depressed

  【例句】She felt very depressed about the future。

  【翻译】她感到前途无望。

  gloomy

  【例句】They found him in gloomy, downbeat mood。

  【翻译】他们发现他情绪低落,无精打采。

  frustrated

  【例句】Both sides in the dispute appeared very frustrated at the lack of progress。

  【翻译】争执双方因事情毫无进展而显得十分沮丧。

  怀疑的 (doubtful) skeptical

  【例句】Many were skeptical about this solution。

  【翻译】许多人对这一解决办法表示怀疑。

  suspicious

  【例句】Most organizations are, quite understandably, suspicious of new ideas。

  【翻译】大多数机构对新想法持怀疑态度,这不难理解。

  incredulous

  【例句】She gave me an incredulous glance。

  【翻译】她表示怀疑地向我瞥了一眼。

  

褒义词

  重要的(important)

  vital

  【例句】She had found out some information of vital importance。

  【翻译】她已经发现了一些至关重要的信息

  crucial

  【例句】It is crucial that the problem is tackled immediately。

  【翻译】立即着手解决这个问题是至关重要的。

  prominent

  【例句】This considerable increase in investment played a prominent role in fueling economic growth。

  【翻译】投资的较大幅度增加,对拉动经济增长发挥了明显作用。

  cardinal

  【例句】Respect for life is a cardinal principle of English law。

  【翻译】尊重生命是英国法律最重要的原则。

  优秀的(good)

  excellent

  【例句】She has always had a high reputation for her excellent short stories。

  【翻译】她一直因其优秀的短篇小说享有很高的声望。

  outstanding

  【例句】The girl who won the scholarship was quite outstanding。

  【翻译】得奖学金的女孩是相当优秀的。

  extraordinary

  【例句】Her strength of will was extraordinary。

  【翻译】她的意志力是非凡的。

  remarkable

  【例句】The economic diplomacy of China is characterized by distinctive features and remarkable achievements。

  【翻译】中国的经济外交具有鲜明的特点和卓越的成就。

  有趣的(interesting)

  amusing

  【例句】Do not hesitate to laugh at anything you find amusing。

  【翻译】只要觉得好笑就尽管笑。

  entertaining

  【例句】This is an entertaining yet thought-provoking film。

  【翻译】这部电影令人捧腹,却又发人深省。

  engaging

  【例句】His engaging personality made him popular with his peers。

  【翻译】他迷人的个性使他深受同龄人的喜爱。

  有活力的(energetic)

  dynamic

  【例句】South Asia continues to be the most dynamic economic region in the world。

  【翻译】南亚仍然是世界上最具活力的经济区。

  vigorous

  【例句】We urge vigorous action to be taken immediately。

  【翻译】我们强烈要求立即采取有力措施。

  animated

  【例句】His observations gave rise to an animated and lively discussion。

  【翻译】他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。

  充足的(abundant)

  ample

  【例句】Agriculture has developed rapidly, thus providing light industry with ample raw materials。

  【翻译】农业迅速发展, 从而为轻工业提供了充足的原料。

  plentiful

  【例句】Hot climate and plentiful rainfall favor the growth of plants。

  【翻译】炎热的气候和充足的雨水有助于植物生长。

  generous

  【例句】No one is expecting a very generous pay increase this year。

  【翻译】没有人指望今年会有大幅度的工资增长。

  勇敢的(brave)

  courageous

  【例句】The pioneers are courageous indeed, overcoming one difficulty after another。

  【翻译】这些开拓者的确有勇气, 他们克服了一个又一个的困难。

  bold

  【例句】Big, successful moves need bold, masterful managers。

  【翻译】重大而成功的举措需要既大胆又善于控制局势的经理来实施。

  fearless

  【例句】To go in for technical innovation, one must have the fearless spirit of a pathbreaker。

  【翻译】搞技术革新就要有一股不怕困难的闯劲

  合理的(reasonable)

  sound

  【例句】She gave me some very sound advice。

  【翻译】她给了我一些非常合理的建议。

  rational

  【例句】There is no rational explanation for his actions。

  【翻译】对他的所作所为无法作出合理的解释。

  sensible

  【例句】It would seem more sensible to apply standards flexibly rather than rigidly。

  【翻译】灵活地运用标准比死守标准会显得更合情合理。

  著名的(famous)

  renowned

  【例句】The region is renowned for its outstanding natural beauty。

  【翻译】该地区以其无以伦比的自然风景闻名于世。

  noticeable

  【例句】The class has made noticeable improvement。

  【翻译】这个班已有引人注目的进步。

  notable

  【例句】The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science。

  【翻译】这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。

  有益的(helpful)

  favorable

  【例句】Such events occur only when the external conditions are favorable。

  【翻译】这种事情只有在外部条件有利时才会发生。

  beneficial

  【例句】It can be beneficial to share your feelings with someone you trust。

  【翻译】向自己信任的人倾诉感情是很有益处的。

  rewarding

  【例句】It is a very rewarding exercise to work this out oneself。

  【翻译】独自解决这个问题是一次受益匪浅的锻炼。

  

PART TWO 句型替换

  

用来论证好的方面

  1 profit from

  People the world over can profit from the advancement in motorized flight.

  ★2 A is an indispensable part of B.

  Advertising has become an indispensable part of our lives and it has been exerting profound influence on the way we live, work , play and learn.

  ★★3 something plays a pivotal role in…

  It is universally acknowledged that education plays a pivotal role in individual success.

  ★★4 enable somebody to do something

  Cultural assimilation enables newly-arrived immigrants to get ahead in the new society successfully.

  5 get accustomed to something

  New immigrants must get accustomed to the local culture to succeed.

  6 Someone can utilise something

  In this day and age, many individuals can utilise the Internet via computers or mobile phones.

  ★7 something is in the best interests of someone

  Preserving the endangered animals is in the best interests of humanity.

  8 contribute to…

  Students should not only learn academic knowledge but also do volunteer work in communities, thereby making contribution to their cities.

  9 something consolidates its status as the …

  English has been consolidating its status as the dominant language in the world.

  

用来论证负面的方面

  1 …is attended by …

  The staggering advancement of technology is attended by severe pollution of the ecosystem.

  2 The more…the more…

  The more vehicles on the roads, the more traffic congestion to occur.

  ★3 A can be attributed to B  attribute /owe 结果 to 原因

  The proliferation of traffic accidents can be in large measure attributed to the traffic law not being stringent enough.

  ★4 be afflicted with

  In present-day society, a host of countries are afflicted with chronic 长期的poverty.

  5 deprive someone of something

  Modern cities deprive city-dwellers of fresh air and the comfortable pace of life.

  6 something impels somebody to do …迫使某人做某事

  Peer pressure often impels youngsters to spend excessively on fancy clothes and accessories.

  ★7 A has rendered B + 形容词或者名词,

  We must ensure that technological innovations will not render us slaves to high technology.

  The fast-paced way of life has rendered many people alienated from one another.

  8 A recent study conducted by the Chinese Academy of Social Sciencesrevealed that …

  A recent study conducted by HSUS and Greenpeace suggested that there were over one million mammals(哺乳动物) in lab cages(笼子) today.

  9 be addicted to something

  In present-day society, many individuals are addicted to / preoccupied with various forms of gambling.

  10something is the root cause of…

  The population explosion is the root cause of water scarcity.

  ★★11 be confronted with something

  In contemporary society , we are confronted with a plethora of violent and pornographic TV shows.

  ★★12 pose a threat to …

  In the contemporary society, the proliferation of non-biodegradable rubbish poses a threat to humanity.

  13 be inundated with something使某人不胜负荷

  The media are inundated with detailed crime coverage.

  14 If ,,,,something will ensue.继而发生

  If parents neglect their offspring, lack of discipline and respect will ensue.

  15With the incidence of…hovering at high levels, many have become disturbed and alarmed.

  With the incidence of driving offenses hovering at high levels, many have become disturbed and alarmed.

  ★★16 something is unwarranted

  Experimenting upon lab animals without trying to alleviate their pain is unwarranted.

  17 at the expense of…

  We should not develop economy at the expense of the environment.

  

中间类

  1 support (支持)/ oppose(反对) …on the grounds that…

  Some oppose animal experimentation on the grounds that it is inhumane.

  2 exert beneficial / detrimental / profound influence on sth.

  In this day and age, globalization is exerting profound impact on the way we work, live , play and learn.

  3 A prevail over / outweigh / outbalance B.

  The advantages of punishment for driving offenders prevail over its disadvantages.

  4 A create / bring about / generate / breed / engender / spawn / induce B.

  Technological innovations have brought about profound changes to the political, economic and cultural arenas.

  5A is a key determinant of B.决定因素

  In an individual’s career, tenacity is a key determinant of success.

  ★6 It is manifest that…或者It is universally acknowledged that…Undeniably,..

  It is manifest that globalization can bring numerous benefits to the lives of people in the Third-World countries.

  7 It is standard practice for someone to do something

  In contemporary China, it is standard practice for Chinese youths to choose Hollywood blockbusters over domestic films.

  8 A is best characterized by …

  A fine journalist is best characterized by discipline, determination and penetrating observations.

  9 A constitutes…

  Animal experimentation , in some cases ,constitutes cruel abuse of test animals.

  ★10 someone would be well-advised to do something 应该做某事

  Parents would be well-advised if they spend more time with their offspring.

  

解决类

  ★★1 1give priority to something

  The government should give priority to the optimization(最优化) of its financial resources.

  12 dedicate A to B将(自己﹑时间﹑精力等)奉献给(崇高的事业或目的):

  The government should dedicate more money to the alleviation of chronic poverty.

  13 be likely to fall prey to / be vulnerable to

  Without proper parental guidance, children are very vulnerable to the violent or pornographic content on TV shows.

  14 something should be condemned rather than condoned.

  Indiscriminate copying of traditional architectural style today should be condemned rather than condoned.

  15 it is imperative / crucial / key / essential that…或者something isof paramount / overriding importance.

  To the newly-arrived immigrants, it is imperative that they (should)adapt to the local culture promptly(及时的).

  16 something requires / necessitates / calls for …

  The severe ecological problem requires / necessitates / calls for joint effort of all the nations on the globe.

  17 distinguish between A and B

  Many youngsters lack the capacity to distinguish between right and wrong.

  

大作文万能理由·积极话题

  1)____ can broaden our horizon ,enlarge our scope of knowledge and enrich our spiritual civilization.(***拓宽我们的视野,扩大我们的知识面,丰富我们的精神文明。积极类的王牌理由,适合很多题材,网络,文化,读书,而且用到了罕有的修辞——排比。气势磅礴,大开大合,老师眼前一亮)

  2)Of all the ingredients of success,____ seems to be the first within our control.(在成功的所有元素中,***看似是我们最能把我的。是个意志品质类的话题,自信,合作都可以拿来直接用,而且相当的华丽)

  3)____ can stimulate one’s interest and tap one’s potential.(刺激我们的兴趣,激发我们的潜能)

  4)Nothing,except____ ,can play a more indispensable role in the cultivation of one’s personality.(华丽的句式多变,凑字数的佳句啊)

  5)____ is the immortal theme of harmonious development. (***是和谐社会的永恒主题,没词时救场用的)

  6)____ is a kind of lubricant for interpersonal relationships.(***是一种人际关系的催化剂。网络、多元文化,爱心,适合很多题材。)

  

大作文万能理由·消极话题

  1)the goal of achieving a harmonious society may fall through under the negative influence of ***.(超万能,所有的消极的东西,不论是环境污染,网络问题,温室花朵,过分捕鱼,交通拥挤,都会引起社会的不和谐,或许仅仅是在某一小方面。考研作文么,沾边就对,不要太计较细节,老师也没时间细想,放心的用吧。)

  2)____ bring great loss to both the individual and the whole society.(***对个人和社会带来损失)

  3)____ kill a great mass of time.(浪费大量的时间)

  4)It is a epitome of the disharmonious relation between the society and human being in a specific aspect of____ (这是一个人类和社会在***方面不和谐的缩影,五星级的华丽句子,***可以是环境,可以是网络,可以是交通)

  

大作文万能理由·举例

  1)Bill Gates,for instance,who is the CEO of Microsoft,won the champion of Forbes’World’s Richest People in 2009.It is ____ that makes his company successful. 比尔盖茨是09年“服不服”排行榜的第一名。

  2)LiuXiang,for instance,who is a famous athlete,won the champion of the 110-meter-hurdle race of the Athens Olympic Games.It is ____ that makes him successful.刘翔雅典奥运会110米栏的冠军。上面的栗子可以使用在所有意志品质类的话题里,下面的栗子则适用于其他所有话题:

  3)According to the recent statistic conducted by CASS——Chinese Academy of Social Science,the past decade has witnessed a sharp increase in the percentage of people who supports ____ from 21% to 78%.根据中国社科院最近的统计数据,过去的十年里有一个飞速的增长——支持***的人从21%增长到了78%。

  

大作文万能理由·措施和结尾句

  积极:It is high time that we highlighted the significance of ***and cultivated the citizens’awareness that ***) is essential to us.强调好东西的重要性。

  消极:It is high time that we took effective measures to curb this trend.As far as the government is concerned,it should set down corresponding legislations and regulations.As for us,we should arouse the awareness of public towards ***提出解决措施:上头出台政策,我们提高觉悟。

  中性:I cherish a belief that *** themselves are not good or bad and we can benefit a lot from *** as long as we take a good control over them.不好不坏,全在利用。

  结尾:Only by enforcing these measures into practice, can our society be more harmonious ,our economy be more prosperous,and we,as individuals,embrace more promising perspective.(只有我们把这些措施付诸实施,社会才能更加和谐,经济才能更加繁荣,我们作为个人才能拥抱一个更加有希望的未来。

  

PART THREE 逆向应用

  

一、日常事物篇

  欲罢不能

  to pass or reach the point of no return

  我们现在已经欲罢不能,只有继续干到底了。We have passed the point of no return.

  一针见血

  to say sth. that exactly describes a situation or explains the cause of a difficulty

  他说目前遇到的问题是物价不断上涨造成的,这话真是一阵见血。He hit the nail on the head when he mentioned rising prices as being the cause of our present problems.

  一争高下

  to test sb. or sb's strength/ intelligence, etc. in a struggle or contest against sb. or sth.

  这是你与世界冠军一争高低的机会。This is a chance to pit your wits against the world chanpions.

  搬起石头砸自己的脚

  to pick up a stone only to drop it on one's own feet

  采用这种卑劣的计量到头来必然是搬起石头砸自己的脚。Such gutter tactics are bound to backfire.

  半途而废

  to give up in the middle of a period of time

  这家公司做事绝不会半途而废。There are no half-measures with this company.

  半信半疑

  to think that sth. is not likely to be true

  我发现她告诉我的所谓童年经历全是假话,所以现在不管他说什么,我都半信半疑。I discovered that the stories he told me about his childhood were all lies, so now I take everything he says with a pinch of salt.

  保持原汁原味

  to keep the flavor in by sealing

  我们用锡纸包装以保持原汁原味。Our foil packets seal the flavor in.

  曝光

  to make sth. known

  媒体将他们的贪污腐败曝了光。The media blow their cover on graft and corruption.

  爆冷门

  to come down to a garrison finish

  这次代表大会竞选的结果极可能会爆出冷门。The race could indeed come down to a garrison finish at the convention.

  报销

  to pay back to sb.

  一切费用都能给你报销。All expenses will be reimbursed.

  我来给你报销全部旅费。I‘ll refund you the full cost of your fare.

  杯水车薪

  trying to put out a blazing cartload of faggot with a cup of water

  饥荒十分严重,援助也只是杯水车薪。The famine is bad; aid can only scratch the surface.

  比不上某人

  not be as clever

  他的演奏水平比不上他姐姐。He doesn't play as well as his sister.

  福尔摩斯也比不上你——你是名副其实的侦探。Sherlock Holmes has nothing on you—you're a real detective.

  彼此彼此

  doing the same as other people do

  我们为什么要到法国去?我连一句法语都不会讲。——别担心,彼此彼此,我也不会讲。Why are we going to France? I can't speak a word of French. ——Don't worry, you're in good company—neither can I.

  闭塞

  not communicatiing with or influenced by others

  他觉得城镇太闭塞了。He finds the town too much of a backwater.

  她思想闭塞僵化。She has a closed mind.

  表现出色

  to give a good account of oneself

  这支球队在今天下午的比赛中表现非常出色。The team showed real class in this afternoon's match.

  不费吹灰之力

  without effort

  他不费吹灰之力完成了任务。He got the job done in a breeze.

  随遇而安

  to adapt oneself to circumstances

  你最好随遇而安。You'd better take things as they come.

  随机应变

  to deal with matters as they arise

  当被邀请的演讲者没来时,主席随机应变,作了一场精彩的即兴发言。When the invited speaker did not arrive, the chairman rose to the occasion and delivered an excellent unprepared speech.

  四肢发达,头脑简单。

  to be all brawn and no brain

  他四肢发达,头脑简单。He is all brawn and no brain.

  耍弄小聪明

  to play one's little game

  他喜欢耍弄小聪明。He liked to play little games.

  首当其冲

  to receive the main force

  她发脾气时,我是首当其冲。I had to bear the brunt of her anger.

  失之交臂

  to miss an opportunity

  在比赛的最后关头他与金牌失之交臂。The gold medal slipped from his grasp in the last moments of the race.

  事半功倍

  to be a large or important part of doing sth. difficult

  掌握了学英语的技巧就能事半功倍。Getting the trick of learning English is half battle.

  生死攸关

  that can be either a complete success or a complete failure

  这是英国经济生死攸关的一年。It was a make or break year for the British economy.

  违心

  against one's better judgement

  我允许你订婚是违心的。I’m acting against my better judgement in allowing you to get married.

  无独有偶

  it is not unique, but has its counterpart

  他们受这些社会问题困扰,无独有偶,我们也面临同样的问题。

  It is no isolated occurrence that they are plagued by these social problems. We fare no better.

  吓唬

  to try to deceive sb. by pretending to be stronger, braver, cleverer, etc. than one is

  他威胁要解雇我,但不过是吓唬人而已。He threatened to sack me, but it's all a bluff.

  胸有成竹

  deliverately and after consideration

  这是大家的普遍感受,我们是根据经验胸有成竹地说这番话的。We speak advisedly and from experince when we say this was the general feeling.

  养尊处优

  to live very comfortably

  他们俩都很会烧菜,我们与他们住在一起时过着养尊处优的生活。They are both very good cooks, and we live like fighting cocks when we stay with them.

  药到病除

  to work like a charm

  你给我的那些新药丸真是药到病除。These new pills you gave me worked like a charm.

  业绩

  a track record

  他作为一个政治家业绩(或政绩)出色。He had an excellent track record as a politician.

  遗臭万年

  one's name will live in infamy

  他遗臭万年。His name will live in infamy.

  一睹…的风采

  to surge or rush forward to see sb.

  影迷蜂拥而上,以一睹明星的风采。The fans surged forward to see the movie star.

  以其人之道还治其人之身

  to pay sb. back in his or her own coin

  他侮辱了她,她决定以其人之道还治其人之身。She decided to repay his insults in kind.

  以退为进

  a retreat or concession that is calculated to make an advance or win an advantage

  他的辞职是一种以退为进的战术。His resignation was a tactic gambit.

  藏污纳垢的场所

  a place of filth or immorality

  那是藏污纳垢的场所。That was a cesspool of iniquity or vice.

  耿耿于怀

  to rankle in sb's mind

  她对女人应该呆在厨房里的观念早就耿耿于怀了。The notion that the kitchen is a woman's place has long stuck in her gizzard.

  代人受过

  to accept the responsibility for someone or for sth that someone else has done

  弟弟打破了什么东西,我总得代他受过。I always had to carry the can for my younger brother when he broke anything.

  炒作

  to publicize in a wildly exaggerated way

  这部影片被炒作得离了谱。The movie has been hyped up far beyond its worth.

  得意与失意

  triumph and despair

  人生总是时而得意,时而失意。Life is invariably accompanied by alternate triumph and despair.

  充充数

  a thing or person usu. of little value, that supplies a deficiency, fills a gap, etc.

  我在那球队里不过是充充数而已。I am only in the team as a sort of makeweight.

  等闲视之

  to regard sth. as a matter of indifference

  他们已成为不能等闲视之的政治力量。They were already a political force to be reckoned with.

  凑合

  to make sth from whatever is available, without preparation

  我们时间很紧,只好凑合着弄点小吃。We were in a hurry so we had to make do with a quick snack.

  反悔

  to say that you are unable to do sth. that you have agreed to do

  他总是在最后一分钟反悔。He's always begging off at the last minute.

  凤毛麟角

  few and far between

  像他那样的伟大思想家是凤毛麟角。Great thinkers like him are few and far between.

  高见

  views

  根据经历的高见,公司应该想方设法争取中标承建新桥。In the sage opinion of the manager, the company should try every possible means to win the tender for the construction of the new bridge.

  话得说回来

  to come to think of it

  这星期我没有受到彼得的信,不过话得说回来,最近我也没有给他写过信。I haven't had a letter from Peter this week, but come to think of it I haven't written to him either recently.

  黄鼠狼给鸡拜年,没安好心

  If a rival or enemy shows his or her generosity or kindness, one should be suspicious of his or her motives

  主意黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。Beware / Fear the Greeks bearing gifts.

  人各有所好

  there is no accounting for taste

  玛丽认为汤姆了不起。——嗯,算了,人各有所好嘛。Mary thinks Tom's wonderful.—Oh well, there's no accounting for taste.

  沏(茶)等

  to prepare (a hot drink)by mixing leaves, etc. with boiling water

  我们起了一壶好茶。We brewed up a nice pot of tea.

  机会均等的局面

  a situation in which everyone has the same opportunities

  这个项目旨在创造机会均等的局面。The project is intended to level the playing field.

  考证原文

  to establish the text of sth.

  他决定去考证《李尔王》的原文。He has decided to establish the text of King Lear.

  曲高和寡

  sth. considered to be too good or valuable for ordinary people to like or understand

  这位作家认为他的许多作品曲高和寡,无人问津。The writer considered that many of his books were just caviar to the general.

  家道中落

  to become less important in society or in one's career or become poorer

  自从上次与他们见面之后,他们家道中落了。They've come down in the world since I last met them.

  很多富户都因那次金融危机而家道中落。Many rich families were brought low by the financial crisis.

  老法师

  the senior member of a group

  他是法律界的老法师。He is the dean of jurists.

  老滑头

  a leery old bird

  他十个老滑头。He's a leery old bird.

  价值连城

  invaluable

  这根钻石项链价值连城。This diamond necklace is worth a king's ransom.

  梵高的任何一幅画都是价值连城。Any painting by Van Gogh is worth a fortune.

  剑拔弩张

  in bitter enmity

  世界在冷战中剑拔弩张。The world lives at daggers drawn in a cold war.

  将多兵少

  having too many senior staff members or managers compared to the number of workers

  这个机构有那么多高级管理人员,真是将多兵少。With so many high-ranking executives, this organization's getting top heavhy.

  颇有微词

  to complain about sth

  老板的之子谋取了这份工作,他们对此颇有微词。They were murmuring about the boss's nephew's getting the job.

  企稳

  to stop climbing higher or falling lower

  通货膨胀开始企稳。Inflation has begun to level off.

  浅尝辄止

  to be content with the commonplace or superficial

  在求知上不要满足于浅尝辄止。Be not content with the commonplace in intellectual attainment.

  他学习艺术浅尝辄止。He was little more than a dilettantish follower of the arts.

  如鱼得水

  in a situation or surroundings in which one is happy or at one's best or which suits one's character, etc.

  有几位老兵也参加了聚会;我们谈起两次世界大战时,他们如鱼得水,兴高采烈。There were several old military men at the party; when we started talking about the two world wars, they were in their element.

  牵强附会

  not natural

  你的解释听起来有点牵强附会。Your explanation sounded a bit strained.

  认命

  to be resigned to one's fate

  我不得不认命了。I cannot but be resigned to my fate.

  如日中天

  at the point of greatest success, happiness, etc.

  该党在选举获胜后如日中天。After its election victory, the party was on the crest of a wave.

  软硬兼施

  a combination of threat and persuation

  他们软硬兼施促使她就范。They alternated threat with persuasion in bringing her to terms.

  

二、人物描写篇

  外观样貌

  彪形大汉

  a hulking man, a bruiser

  他是个6英尺高的彪形大汉。

  He was a six-foot hulk of a man.(我课上讲过的a XX of a OO修饰关系)

  花枝招展

  (esp. of a women)dressed in clothes that are intened to attract attention

  我不知道她哪儿来这么多钱供她消费,可是她每天晚上都外出,打扮得花枝招展。

  I don't know how she can afford to do it but every night she goes out, dressed to kill.

  不修边幅

  careless about one's appearance

  诚然,伟大的人有时不修边幅,但并不因此失去其伟大的形象,然而不能说他是因为不修边幅才显得伟大。

  Great men, it is true, are sometimes very careless about their appearance, but they are great in spite of this and not in consequence of it.

  挤眉弄眼

  to look or stare in a way that suggests sexual interest

  他还是在向年轻女人挤眉弄眼。

  He was still ogling at young ladies.

  色厉内荏

  aggressive in appearance but apprehensive at heart

  他色厉内荏。

  His aggressiveness is just a front for his apprehensiveness.

  容光焕发

  (of a person, his eyes, look, etc.)bright with joy/hope/love

  他在婚礼上幸福得容光焕发。He was really sparkling with happiness at the wedding.

  外粗内秀

  a person of great worth but unpolished or uncultivated

  我妹妹新结识的男朋友外粗内秀,我们倒是挺喜欢他。

  My sister's new boyfriend was rather a rough diamond but we liked him anyhow.

  为人处事

  八面玲珑

  to please everyone by changing your attitude or opinions to suit different people, to be all things to all men.

  我终于意识到我不可能做到八面玲珑。

  I finally realized I could not be all things to all people.

  刚正不阿

  to be of moral correctness or straightforwardness

  它不受外界影响,立场坚如磐石,证明自己是个刚正不阿的人。

  He had proved himself to be a fortress of moral rectitude.

  城府很深

  unpredictable and secretive

  他以前从未表露过他是颇有见解的,也许是没有这种必要吧,城府很深嘛。

  She's never shown any sign of having a mind of her own before. Perhaps she's never needed to. Still water runs deep.

  不劳而获

  to be expecting sth. for nothing.

  你总想不劳而获,你应该改变一下,自己出去挣钱。

  You're always expecting sth for nothing. Go out and earn it for a change.

  捣糨糊

  to muddle around/along/through, to go goldbricking on the job,

  要确定你的人生目标,别再捣糨糊了。

  Decide what you want in life, don't just muddle along.

  不择手段

  to be willing to do anything to get what one wants

  他们不择手段地追名逐利。

  They have stopped at nothing in their quest for fame and wealth.

  咄咄逼人

  aggressive, highly critical

  形式咄咄逼人。

  The situation is crying out for immediate attention(or response.)

  出尔反尔

  to change an early statement or opinion, to fail to do sth. that you promised to do; to back pedal,

  该国政策在一些改革上出尔反尔。

  The country's government is back-pedaling on some of the reforms.

  吊儿郎当

  to not try as hard as you should or need to in order to do sth.; to dog it

  别再吊儿郎当了,去干你的事吧。

  Quit dogging it and do your work.

  工于心计

  good at planning thins so that you have an advantage; without caring about other people.

  我真没想到你会这样工于心计。

  I never realized you could be so calculating.

  假心假意

  not intended seriously

  她假心假意的答复令人机器沮丧。

  Her tongue-in-cheek reply was very frustrating.

  唬人

  to deceive, delude or fool sb.

  别胡邹了,别用你那老一套鬼话来唬我。

  Come off it! You don't take me in with that old gag.

  窝囊废

  a person who fails to work properly

  新上任的经理是个窝囊废。

  The new manager is a complete dud.

  讳莫如深

  to keep silent, to be reserved about

  他似乎对过去的事讳莫如深。

  He seemed unduly reticent on the subject of his past.

  死要面子

  a false sense of pride

  他由于死要面子而不肯接受帮助。

  He refused to accept help out of a false sense of pride.

  脚踏实地

  sensible and practical

  这个年轻人工作勤奋而且脚踏实地,她很快就喜欢上他了。

  The young man was hard-working and down-to-earth and she quickly felt drawn to him.

  能说会道

  saying things easily, fluent

  他是个能说会道的推销员。

  He's a salesman with a facile tongue.

  明白事理

  to start to be sensible; to see sense

  我希望她能很快明白事理,别再打这场赢不了的仗了。

  I hope he soon sees sense and stops fighting a battle he cannot win.

  品行评价

  安之若素

  to bear(hardship, etc.)with equanimity, to regard(wrong doing, etc.)with indifference.

  有些人觉得很难适应退休生活,但他却能安之若素。

  Some people find retirement difficult, but he has taken it in his stride.

  班门弄斧

  to presume to advise a more knowledgeable or experienced person; to teach one's grandmother to suck eggs

  他老是对董事们说教如何管理企业,这真有点像班门弄斧。

  He is always telling the directors how to run the business; that's like teaching his grandmother to suck eggs.

  怪杰

  a celebrity whose eccentric or unconventional behavior is excused or admired by the public; an extravaganza; a monstre sacre

  毕加索可算是艺术家中的怪杰。

  Picasso was much of a monstre sacre.

  大器晚成

  to achieve success in one's late years

  这位作家是大器晚成。

  The writer was a late bloomer.

  薄情郎

  a man who has known or had relationships with many women

  esp. Casanova, a famous 18th century Italian, who wrote a book about his life and his many love affairs...

  他是个毫无心肝的薄情郎,糟他抛弃的情人像落叶一般比比皆是。

  He was a callous Casanova who loved and left his women strewn around like fallen leaves.

  地头蛇

  a person who dominates others in a local group; cock of the walk

  他以为当过村里足球队队长,便算是地头蛇(土皇帝)了。

  He thinks that he is the cock of the walk just because he was captain of the village football team.

  卑鄙小人

  (he is or your are)a dirty dog(used to say that a man is not nice or respectable)

  她真是个卑鄙小人,我简直不能相信她会那样欺骗你。

  She is such a dirty dog. I can't believe he would cheat on you like that.

  咎由自取

  an act that unintentionally harms one's own interest;to score an own goal

  你若挂科,只能说是咎由自取。

  If you fail the exam, you'll only have yourself to blame.

  狼狈为奸

  working to the mutual advantage of those involved

  他决定清除在前任掌握下滋生的狼狈为奸的腐败现象。

  He decided to mop up the cozy corruption that flourished under his predecessor.

  妙语连珠

  (of one's speech) to sparkle with wit

  他的发言妙语连珠。

  His speech sparkled with wit.

  拿手好戏

  one's strong point

  别问我有关棒球的事——这不是我的拿手好戏。

  Don't ask me about baseball—it's not my alley/forte

  小人物

  a person regarded as unimportant

  你的朋友不过都是些无名之辈。

  Your friends are all just a bunch of nobodies.

  龙头老大

  a person or thing that leads or indicats a trend.

  巴黎仍然是时装行业发展的龙头。

  Paris remains the bellwether of fashion industry.

  是…的料

  to have exactly the right qualities and abilities for sth.

  他似乎是当律师的料。

  He seemed to be cut out for the law.

  泰斗

  the most respected or prominent person in a particular field

  他是法律界的泰斗。

  He is the dean/doyen of jurists.

  天之骄子

  one of Providence's chosen few

  他自认是一位天之骄子。

  He believed himself to be one of Providence's chosen few.

  

三、事件记叙篇

  肯定和中性

  欲罢不能

  to pass/reach the point of no return

  我们现在已经欲罢不能,只有继续干到底了。

  We have passed the point of no return.

  药到病除

  to work like a charm

  你给我的那些新药丸真实药到病除。

  These new pills you gave me worked like a charm.

  网开一面

  to go beyond what is usu. allowed

  你能否为我们网开一面,发放贷款给本公司?

  Can you stretch a point in our favor and grant the loans to this company?

  五体投地

  to prostrate oneself before sb.

  他才貌双全,我佩服得五体投地。

  I was swept off my feet by his wit and charm.

  陶冶情操

  character building

  服兵役能陶冶情操。

  Military service is character-building

  望尘莫及

  to leave sb. far behind

  日本学生使美国学生望尘莫及。

  Japanese students leave American kids in the dust.

  谈情说爱

  to behave or talk in a very loving or sentimental way, to be courting

  我们让这一堆年轻人在一起谈情说爱吧。

  Let us leave the two young people to bill and coo together.

  露一手

  to show what one can do

  到那儿去,露一手吧!

  Get out there and do your stuff.

  韬光养晦

  to keep quiet about one's talents or accomplishments

  我从不知道你还会唱歌。这些年你真是韬光养晦。

  I didn't know you could sing. Your've been hiding your light under a bushel all these years.

  相机行事

  to act accordingly

  你只需看清问题,相机行事。

  All you need to do is get things in focus and act accordingly.

  敢拿脑袋打赌

  to be completely confident

  就是那边那个人——我敢拿脑袋打赌。

  That's him over there—I’d stake my life on it.

  倒要看看

  to defy or challenge sb to do sth

  我倒要看看他能不能做到他自吹自擂的事。

  I challenged him to make good his boast.

  多面下注

  to reduce your chances of failing or losing money by trying several different possibilities

  同时向几所大学提出申请,这是多面下注减少风险的好主意。

  It's a good idea to hedge your bets by applying to more than one college.

  赶浪头

  to jump on the bandwagon

  如果你看到别人能轻轻松松赚大钱,你准会赶浪头抢先去仿效的。

  You'd be the first one to jump on the bandwagon if you saw someone else making a lot of money without much effort.

  大刀阔斧

  to end a difficulty by using a vigorous or violent method

  在你的智慧启迪下,我们以大刀阔斧的办法解决了难题。

  It is your intelligence that cuts the Gordian knot which we cannot untie.

  动真格

  to make good one's threat

  我们不相信他们会动真格。

  We didn't believe their threats were for real

  大起大落

  either too much of sth. or too little

  汤姆是个聪明而有点懒散的学生,难怪他的学业成绩总是大起大落。

  Tom is a clever but a bit sluggish student; no wonder his school record is either a feast or a famine.

  公务在身

  duty calls

  看来我的走了——公务在身。

  I‘ll have to go, I'm afraid—duty calls.

  当电灯泡

  to be the third person present when two lovers wish to be alone

  他们不要我在他们第一次相会时硬在中间当电灯泡。

  They didn't want me playing gooseberry on their first date.

  大肆渲染

  to make sth seem more important than it really is

  媒体一直在大肆渲染此案件在种族方面的重要性。

  邪恶与批判

  昙花一现

  to last briefly, to be a flash in the pan

  有那么令人眼花缭乱的一刹那,她尝到了网球者宝座的滋味,可是她的光辉前程只是昙花一现,过眼云烟罢了。

  For one shining moment, she found tennis Camelot. But then her bright future flickered out.

  套套近乎

  to curry facor with/cotton up to sb.

  她得跟老板套套近乎,因为她期盼着升职加薪。

  She has to keep her boss sweet because she needs to ask for a rise.

  天南地北

  (talking) continuously and often noisily(usu. about sth unimportant); telling yarns

  他们天南地北地信口漫谈。

  They were talking about nothing in particular.

  挑拨离间

  to encourage people to argue with each other so that you can gain sth.

  据报道,安全机关正在挑拨叛乱组织之间的关系。

  The secret service is reportedly playing the rebels off against each other.

  望而却步

  awe-inspiring; unwelcoming

  这位老师态度严肃,令人望而却步。

  The teacher looked stern and forbidding.

  往事重演

  an event or a situation that repeats sth. that has happened

  这是他第一次婚姻问题的重演。

  It was an action replay of the problems of his first marriage.

  违心

  against one's better judgement

  我允许你订婚是违心的。

  I‘m acting against my better judgement in allowing you to get married.

  武断

  arbitrarily

  我父亲极其武断地判定:所有摩托车都是杀手,因而我就不能买了。

  My father has decreed, in his infinite wisdom, that all motorbikes are killers, so I can't buy one.

  泄露天机

  to reveal a secret trick/plan/joke/etc.

  我问他们钱哪儿去了,大儿子说他们花光了,可小儿子忍不住笑起来,泄露了天机。

  When I asked where the money was my eldest son said that they have spent it, but then his younger brother gave the game away by laughing.

  言外之意

  an implied mesage conveyed nonverbally in addition to, and, after contradicting, an overt written or spoken message

  他的话有言外之意。

  There is more to his statement than greets the ear.

  一无所获

  to make no progress or have no success

  和他谈话你会一无所获。

  Talking to him will get you nowhere.

  有蹊跷

  there is sth shifty about sth.

  这栋房子卖得那么便宜,这里面一定有蹊跷。

  The house is extremely cheap; there must be a catch in it somewhere.

  反唇相讥

  a reply or retort to a critical or hostile remark

  玛丽说那是杰克的错误。杰克反唇相讥说她的错误并不比他的错误小。

  Mary said that it was Jack's fault. Jack retorted that it was her fault as much as his.

  打乱阵脚

  to make someone unable to do sth.

  为乐打乱民主党的真叫,总统提出了及格限制政府补贴的建议。

  In an attempt to knock the Democrats off stride, the President offered several proposals to limit the government subsidies.

  觥筹交错

  wine cups and mora chips lying about in disorder

  招待会上觥筹交错,酬酢不止。

  The vintage flowed freely druing the reception.

  各怀鬼胎

  each one is trying to gain personal profit or advantage

  我和他们相识已久,可以有把握的说,他们各怀鬼胎。

  敷衍塞责

  (of a person)to do sth as aduty orf routine without care or interest

  他们敷衍塞责地检查行李。

  They checked the luggage perfunctorily.

  分一杯羹

  to get a share or role in an interesting or exciting activity

  要是新机场开始修建,外国公司都想要分一杯羹。

  Foreign companies will all want a piece of the action if the new airport gets ahead.

  吊吊胃口

  to mislead sb. deliberately over a length of time, esp. about one's intentions

  她不打算跟他结婚,他只不过吊吊他的胃口而已。

  She had no plans to marry him—she was just stringing him along.

  打的是什么主意

  what one is driving at

  但愿我知道他打的是什么主意

  I wish I knew what his game is.

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3