猩式车评:阿斯顿·马丁Vantage(2018款)

您所在的位置:网站首页 vantage车尾 猩式车评:阿斯顿·马丁Vantage(2018款)

猩式车评:阿斯顿·马丁Vantage(2018款)

2024-07-09 12:51| 来源: 网络整理| 查看: 265

猩式车评:阿斯顿·马丁Vantage(2018款)

The owners of a restaurant near where I live in the countryside have obviously decided that many of the rural customers may be so ugly, they wouldn’t want to look at one another while eating. So they’ve fitted extremely low-level lighting.

大家都知道我住在乡下,而我家旁边的餐厅老板很显然地显露出他对乡村居民的长相没什么信心,觉得这帮人吃饭都不太想看见对方。所以他们决定装上了这些亮度贼低的小灯泡。

It works well. You can make out the vague shape of your dining companion — enough to know it’s a person rather than a dolphin or some kind of dog — but you can’t see any of their warts or skin diseases. However, there are drawbacks. It’s so dim in there, the only reason you don’t crash into all the tables while you’re searching for the lavatory is that most customers are using the torches on their iPhones to read the menu.

不过不得不说效果很好。在这家餐馆吃饭你只能看见你同伴模糊的样子——能看清对面坐着个人而不是什么海豚或者小狗之类的——但是其他的一切都是你看不到的,哪怕人家脸上长了肉瘤或者别的乱七八糟的皮肤病都一样。然而,这样的设计也有缺点。餐厅的亮度太低了,而你没有在去厕所的路上一头扎进餐桌的原因是你旁边的顾客们都忙着用手电筒照菜单点菜。

There’s a hotel in Amsterdam with a similar problem. There’s just enough light to pick out the reception desk but there isn’t quite enough to pick out the footstool just in front of it. “Everyone does that,” says the receptionist as you arrive, chin-first, on her cracked and blood-speckled keyboard. In my mind there’s a time and a place for darkness. When you are star gazing, for instance, or trying to get to sleep. But at all other times I like to see what I’m doing and where I’m going, especially when I’m at the wheel of Aston Martin’s latest Vantage.

荷兰阿姆斯特丹的一家酒店也有相似的问题。前台倒是光线充足,但是想坐到前台的高脚凳上就有些看不清了。“大家都这样。”当这位女前台托着下巴敲打着她血迹斑斑的破烂键盘时,我有点走神。在你发呆或者试着入睡时,你就会走神。但是除了这段时间以外,我都很想看看自己在哪里里,应该做些什么,尤其是身处这台最新的阿斯顿·马丁Vantage中时。

Sadly, this is not possible because it’s the first car I’ve driven with “mood” headlamps. They provide exactly the right amount of light for a candlelit bath, or if you’re at the cinema, but nowhere near enough if you are coming up to a tricky left-right switchback and it’s November and it’s raining and it’s 10 o’clock at night.

可惜在新Vantage里真的看不清外面发生了什么,因为这是我试过的第一辆带“氛围灯”的车。新Vantage的车灯亮度放在烛光晚餐或者电影院倒是很合适的,但在11月份的晚上10点,用这种亮度的破灯过一个之字弯,那可真是要了老命了。

And God help you if something is coming the other way because on dipped beam they give off less light than the fourth star along in the Plough.

如果有辆车从对面过来,开个不比天权星(北斗七星中最暗的一颗星)暗多少的近光灯,我只能默念上帝保佑了。

It’s been a while since I moaned about poor headlamps. It’s one of those things — like wipers lifting clear of the windscreen and wind noise from door mirrors — the car industry gets right these days. But something’s gone awry with the Vantage because they are abysmal.

我抱怨这个破头灯已经有一段时间了。这只是新Vantage的其中一个缺点——还有雨刮器和后视镜的风噪——这年头汽车厂家都很聪明,但是这些问题的出现只能说明他们还是太菜了。

There’s another issue too. The interior is nowhere near as horrible as it is in the DB11, or the DBS, for that matter, but there’s no getting away from the fact that the Mercedes switchgear and display screen are from the generation before last. And the steering wheel is still squared off, like it was on the Austin Allegro.

问题还没说完。新Vantage的内饰倒是不像DB11或者DBS这么糟糕,不过事实就是这些奔驰的档把和导航都是德国人上一代的产品。还有哪个方形的方向盘,总让我想起可怕的Austin Allegro。

And that’s it. I have no more bad news. Because apart from the steering wheel, a sat nav that says “There be witches ahead” and lousy headlamps, this new Aston is as heartachingly desirable as a dark chocolate Bounty when you’re queuing to pay for petrol at a motorway service station. You know you don’t want it. You know you don’t need it. But it’s sitting there winking at you.

不过除了这些,一切都不再是问题。除了哪个方向盘,提示你“前方女巫来袭”的导航和差劲的眯眯眼头灯,这辆新阿斯顿·马丁着实是台令人心生向往的好车,就像在服务区加油站排队加油时看见成排黑巧克力时的诱惑。你知道自己不需要它,也不该买它,但它就在哪里对着你暗送秋波。

It’s the looks mainly. Not since the mid-Sixties has there been an ugly Aston and this one, this makes you actually whinny like a happy horse. Unlike the old Vantage, which was a pretty little thing, this is really quite aggressive. And it’s not little either. It’s just over 3 inch longer and 3 inch wider than before.

最吸引人的还是外观。自20世纪60年代中期之后阿斯顿就没出过什么丑车,而这辆新Vantage的外观更是会让你兴奋不已。差异于美艳的老Vantage,新Vantage更具有攻击性,车身也大了一圈,横向和纵向都宽了七厘米。

You’d never think of an Aston in the same way you do a Porsche 911. Astons have always been about looks and Porsches about going round corners quickly. But there’s something about the new Vantage that says that, behind the scenes, its meat and veg have been beefed up a bit.

我们从来不会以打量一辆阿斯顿的眼光去看待一辆保时捷911。阿斯顿·马丁注重外观,而911在乎的是性能。但不得不说,新Vantage帅气的车身下,内外武功皆有所长。

The meat comes in the shape of a 4-litre twin-turbocharged 503bhp AMG V8 — Mercedes is a strategic partner these days — that sits almost laughably far back. You open the bonnet and then you have to peer under the dashboard to see it. You really can think of this then as a mid-engined car. Because it is. The advantage is a perfect distribution of weight between the front and rear axles and you can feel that — so long as it’s not at night when all you can feel is your way. During the day, though, this new car feels so much more alive and dainty and responsive than the old one. It feels serious.

外在的横力来自于一具503匹马力的四升双涡轮增压AMG V8发动机——这年头奔驰已经是一家可以提供战略合作的公司了——因为这具引擎,座椅位置不得不很靠后,显得有些滑稽。打开新Vantage的引擎盖,你还得往仪表盘下面看,那才是引擎的安装位置。你真的可以把它当成一台中置引擎车。因为这样的设计,带来的好处就是车身前后的完美配重比,而且你真的能感受到哪种均衡——只要你不是在黑灯瞎火的夜里直勾勾的盯着路。在驾驶体验中,新Vantage比老款更加灵巧和积极。它是一辆严肃的车。

It even has a clutch-based active torque-vectoring electronic rear differential. Quite a thing for a car company that, in living memory, was making its vehicles using hammers. And quite a thing on the road too because it makes the back end ever so playful. This car is serious then. But also fun.

它还有一套基于离合器的主动扭矩矢量电子后差速器。这玩意对于一个记忆中还拿锤子造车的车厂而言,非常先进了。而且道路上的驾驶体验也非常好,因为新Vantage的车尾很灵活,即便这是一台严肃的车,乐趣也丝毫不减。

And God, it goes. There seems to be some debate about how much it weighs. Maybe Aston Martin keeps the scales in a darkened room but it doesn’t really matter because when you mash the throttle into the carpet, you are suddenly a long way away.

而且它的速度真心快。之前有一些人在争论它到底多重,可能阿斯顿·马丁不希望让大家知道它的车重,但这并不重要。因为当你深踩油门之后,下一秒的你早已远去。

If you are in the Track setting when you do the mashing, you’ll be even further away and everyone within 300 yards will be staggering around in the street with blood pouring from their ears, as deaf as you are blind at night. In “nutter bastard” mode this car is really, really loud and it’s not the familiar AMG rumble either. It’s just raw, naked noise. With added snaps of ballistic popping and banging from the exhaust.

如果将新Vantage设置在赛道模式,大力加速的结果就是你穿越的距离越来越远,任何300码(274米)以内的人都会被咆哮的声浪震得双耳充血,晚上开这车有多瞎,它的声浪就有多吓人。在“彻底疯狂”模式下新Vantage真的很响,而且差异于AMG熟悉的低吼,新Vantage带来的是原始的,赤裸裸的引擎声浪,外加一些排气中传来的回火放炮声。

For sheer excitement the Aston is a match for the Porsche 911. And it’ll get you to your destination way faster because people like Astons. They let you out of junctions in a way that just doesn’t happen when you’re in a Porsche.

从纯粹的刺激感上,这辆阿斯顿和911可谓是棋逢对手,而且开着这车你能更快的到达任何目的地。因为大家喜欢阿斯顿,在路上都会给你让路。这可不是各位保时捷车主都能享受到的待遇。

Happily, the Vantage is not an uncouth racer all the time. In normal mode, it bumbles along quite nicely and, praise be to the Lord, it isn’t even all that crashy. When I first heard that Aston was going after Nürburgring lap times and Porsche’s jugular, I thought it would make something uncompromising and hard. But it hasn’t. On a long run, the Vantage is a proper GT car. Two seats. Useable boot. No undue stresses and strains.

令我欣慰的是,新Vantage并不是一台换壳赛车。在正常模式下,它一直很温顺安静,而且值得称赞的是,乘坐感还不错。当我第一次听到阿斯顿要在纽博格林刷圈,去和保时捷斗的时候,我以为他们会搞出一些硬邦邦的没法坐人的车子。但并非如此,在长途旅行中,新Vantage就是一台正儿八经的GT,两个座位,实用的行李箱,没有任何毛病。

I thought this was a tremendous car. But I wonder if it isn’t a bit too tremendous.

我觉得新Vantage是一辆非常优秀的车。但我又觉得它是不是有一点太优秀了。

At the time of writing, Aston Martin’s recent stock market float is not proving to be a great triumph. The company may be enjoying one of its most successful periods in terms of sales but the Gordon Gekkos and the Jordan Belforts seem to have a problem, and share prices are slipping.

在我写下这篇文章之时,阿斯顿·马丁在股市中的表现并不理想。他们可能还在庆祝销量的成功,但华尔街的某些金融巨头可能出现了问题,导致了股票的一路下滑。

Well, I don’t understand Wall Street or the City but I do understand the world of motoring and, as I see it, the problem Aston has is that to the untrained eye, its cars are all quite similar.

虽然我不太懂华尔街或者这个城市运转的规律,但我对汽车市场还是很熟悉的。在我看来,阿斯顿·马丁的问题在于,对于普通人而言,他们的车型太相像了。

To make matters worse, the most expensive model — the DBS Superleggera — is ?225,000. And it doesn’t feel that much better than the ?157,900 DB11, which in turn doesn’t feel that much better than a ?120,900 Vantage.

更糟糕的是,阿斯顿·马丁最贵的车型——DBS Superleggera——要价225,000英镑(约合人民币200万)。但这辆车并不比157,900英镑(约合人民币139万)的DB11好很多,那么这台120,900英镑(约合人民币106万)的新Vantage和老大哥相比应该也差不了太多。

So with the Vantage, Aston Martin has made a car that’s not only better than any equivalent Porsche but also better, all things considered, than its own big brother. I’m no businessman but even I can see that’s probably a mistake.

所以这一次,阿斯顿·马丁推出的这台新Vantage不仅比同级别保时捷更好,综合考虑甚至超越了自家的旗舰。我不是一个商人,但连我也能看出,这可能是个错误。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3