【科普】哆啦A梦的中国大陆配音(TV&电视播映电影)

您所在的位置:网站首页 tvb配音好听 【科普】哆啦A梦的中国大陆配音(TV&电视播映电影)

【科普】哆啦A梦的中国大陆配音(TV&电视播映电影)

2023-12-14 02:02| 来源: 网络整理| 查看: 265

        两年前,我就在贴吧发了科普帖子,也投稿到大中华哆啦网(现在改名“哆啦A梦中文网”)。因为那时候b站没有专栏,所以我就用视频投稿的方式来进行了说明,稿件ID为AV2401485,大家可以边看这篇文章的同时,边看这个视频,一起来体会。

        这份资料里面只包含了我所收集到的一些配音,对于我不太熟悉的配音我没写进去(比如辽艺配音),也欢迎大家多到评论区指正和补充。

        无奈b站专栏有字数限制,我就只能分开发了。

    1、1989年广东电视台译制版本

        其实之前很多人都以为中国大陆首次引进是1991年央视版,我最初也这么认为,直到贴吧里面有人回复了我这样一段话:

        我之前投过一个更不完善的总结视频(标题:【大陆配音】哆啦A梦各个版本的配音,AV2213928)时,也有一位朋友这样回复:

        点开他给的地址后,看到的就是上面截图的带贵州卫视台标的视频,其中哆啦a梦的声音和现在的灰太狼声音一模一样,可以得出哆啦a梦的声优是张琳。这个配音里面,哆啦a梦沿用香港的翻译“叮????”(部分没安装超大字符集的设备看不到这个字,因为这个字不属于GBK汉字,见下面的op图,是当字左边加个口)。

        吧友“维克多or雨果”曾表示:他最早看到这个配音是在1989年山东电视台,片尾字幕写的是“云南电视台引进”。不过我们没有足够的证据去核实这个配音的买进商,目前只能确定是由广东电视台译制。也有其他吧友表示:这个版本曾在云贵卫视(云南卫视和贵州卫视分开前),云南卫视,四川卫视(已核实),北京电视台等频道播出过。

        以下是这个版本里面的人名翻译:

                                          ドラえもん--------叮????

                                         野比 のび太--------大宝

                                                源 静香--------小静

                                                剛田 武--------大熊

                                         骨川 スネ夫--------小孬

        这个配音版本里面,OP用的是经典的红气球版(NC版),ED则是在保留日版ED01音乐的情况下自制。

        这个配音版本里面,标题那里是直接加粉红色汉字,没有声优读标题。

       腾腾参与了这个版本的配音,也参与了1991年央视版本里强强(小夫)的配音。

       吧友“零零零零零夌”表示:自从央视开始播阿蒙康夫版的《机器猫》,这个版本就从北京电视台销声匿迹了。

       根据片尾,我们可以得知这个配音的工作人员信息:

                                                                  工作人员

                                                           翻译              余赛文

                                                    配音导演              宋文姝

                                                           剪辑              罗文辉

                                                    音效剪辑              钰向宁

                                                    录音合成              陈穗超

                                                           剧务              陈德智

                                                                                徐子韬

                                                                  配音演员

                                                           叮????              团团(张琳)

                                                           大宝              堡堡

                                                           小静              晓晓

                                                           大熊              烨烨

                                                           小孬              军军

                                                    大宝妈妈              兰兰

                                                    大宝爸爸              庆庆

                                                        小孬妈              进进

                                                                  参加配音

                                                           川川               腾腾

         

                                                           监制               谢主贤

                                                                                 卢新群

       根据http://finance.chinanews.com/life/2015/06-04/7321143.shtml的报道(其中写道,“1989年,广东台购进一批哆啦A梦剧集,以《叮当》为名译制,后传到全国各地方台,这成为以70后为主的中国观众与哆啦A梦的第一次荧屏相聚。”),我们可以得知这个配音是有版权的。

    2、中央电视台配音版本

        ①1991年 TV版

        1991年2月9日起,中央电视台-2(那个时候没有CCTV的说法,台标也仅仅是这几个字)每周末六点半左右播出,次日下午在中央电视台-1重播。

        以下是这个版本里面的人名翻译:

                                          ドラえもん--------阿蒙

                                         野比 のび太--------康夫

                                                源 静香--------小静(静静)

                                                剛田 武--------大熊

                                         骨川 スネ夫--------小强(强强)

        前十五集(另说是二十集,二十五集)是董浩配阿蒙,后面的是金龟子(刘纯燕)。

        这个版本的op也用的是红气球那个(NC版),ed是在原版里面改汉字。也没有声优读标题。

        这个版本播出时期某少儿合唱团翻唱了其主题曲,没有用于动画里面。(请前往文章开头的AV号里面聆听)

       根据片尾,我们可以得知这个配音的工作人员信息:

                                                                  工作人员

                                                           翻译              徐义明

                                                           导演              王达菲

                                                           录音              朱娅娜

                                                                  配音演员

                                                           阿蒙              董浩(后换成刘纯燕)

                                                           康夫              王丽华

                                                           强强              腾腾

                                                           小静              房露

                                                           大熊              鲍大志

 

                                                           监制              余培侠

 

                                                                  株式会社

                                                                  中国电视

                                                                      协作

        ②2007年 TV版

        这个版本是我上小学时在cctv-少儿频道的《动漫世界》栏目播出的,每晚8点首播(那个时候还没有《银河剧场》栏目。《银河剧场》栏目出来后,《动漫世界》播出时间延迟到9点),次日中午12点重播。

        相比91版,人名翻译变化不大:

                                          ドラえもん--------哆啦A梦

                                         野比 のび太--------康夫

                                                源 静香--------小静(静静)

                                                剛田 武--------大雄(证据见下图)

                                         骨川 スネ夫--------小强(强强)

        这个版本里面,标题则是由黄绿色汉字覆盖日语,也有配音员读标题了。因为是在《动漫世界》栏目播出,所以无OP,ED,直接连续播放三集。

       根据《动漫世界》的片尾,我们可以得知这个配音的工作人员信息:

                                                                  工作人员

                                                    译制导演              王明玉

                                                           录音              肖博

                                                           合成              王丹

                                                           翻译              殷絮

                                                                                郝秋香   

                                                    配音演员              张丽敏

                                                                                 伍凤春

                                                                                 陈青

                                                                                 袁铭鸿

                                                                                 芯雯

       我们可以确定哆啦a梦的配音员是张丽敏,根据《伴我同行》我们也可以知道大雄的配音是伍凤春。至于剩下的三个人分别对应谁,暂时不得而知。

        ③电影

       如果你和我一样,小时候经常看电视看到很晚才睡,那么你应该知道CCTV-少儿频道有一个只在小长假和寒暑假的深夜播出的栏目,叫“动画狂欢曲”,播出的全是央视自己译制的一些国外经典电影。其中,《宇宙漂流记》《太阳王传说》就在这里面有播出。这个版本的配音资料也不是很详细,只知道《宇宙漂流记》的部分工作人员:

                                                                  工作人员

                                                           翻译              红华

                                                    译制导演              吴慧敏

                                                    配音演员              腾腾

                                                                                张凯

                                                                                张美娟

                                                                                鲍大志

                                                                                刘秀云

                                                                                王明亚

                                                                                美文

                                                                                王欣

    3、梁颖配音版本

        以前,市面上出现大量的哆啦A梦盗版影碟,而这个配音的版本多为“黑龙江文化音像出版社”发行。判断其为盗版的依据就是,它无论是TV,中篇或者电影,都存在严重乱改bgm的情况,而且大多是在人物对话的部分。这说明它没有国际声道,所以它没有购买版权。

        此配音里面的大部分人员后来都为《喜羊羊与灰太狼》配音。

        它的翻译存在混用,比如部分特别篇中,人名的翻译是“哆啦A梦,大雄,静香,小夫,技安”,而在部分电影里面又是“小叮当”。

        它的电影翻译名称也与台湾那边存在差异,比如《梦幻三剑客》与《魔域三剑客》,《白金迷宫》与《白铁皮饭店》等等。

    4、李晔版本

        2002年,香港国际影业公司走进中国大陆市场,同时也带来了全新配音和正式改名的“哆啦A梦”(之前的官方用语多为“机器猫”)。其主题曲为陈慧琳翻唱的国语版。说到这个,大部分人都会很有感触。不过我以前看的时候,“大头儿子”的身影一直挥之不去。

        这个版本的翻译,除了“野比セワシ”的翻译为“阿忙”以外,其余都和台湾版一样。

        哆啦A梦的配音是李晔,大雄的配音是姚培华,静香从140多集开始的配音是黄笑嬿,胖虎的配音是汪译男,小夫的配音是张惠,大雄妈妈的配音是黄笑嬿,其他角色暂时不明。

        该配音版本曾经授权给广州艺洲音像,发行VCD和DVD。

        这里顺便说一下,现在的艾影(上海)商贸有限公司就是香港国际影业公司在大陆为了改名重新注册的公司。其为中国大陆的哆啦A梦形象代理商。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3