浅谈“黑茶”一词的英文翻译

您所在的位置:网站首页 teachasciencelesson翻译成英文 浅谈“黑茶”一词的英文翻译

浅谈“黑茶”一词的英文翻译

#浅谈“黑茶”一词的英文翻译| 来源: 网络整理| 查看: 265

一直倍受争议的 “dark tea”

“black tea”被“红茶”占用了,无奈之下,“黑茶”被翻译成“dark tea”。因为英文“dark” 的意思是忧郁、无知,甚至略带“阴暗”,它所对应的中文则有阴郁、昏暗的含义,与黑茶本身的气质、品性不相符,很多人认为把“黑茶”直接翻译成“dark tea”,这种翻译方式会令西方消费者在看到黑茶这个名称时难免会让消费者在潜意识中产生抗拒心理,心生厌恶或是望而生畏,从而阻碍他们对于黑茶的进一步认知乃至选购行为的发生,不利于黑茶产品的宣传与销售;甚至,使外国消费者产生误解,不利于黑茶文化走向世界,推进中西方文化交流;也有不少人认为“黑茶”翻译成“dark tea”不精确,因此,这一翻译一直备受争议,在国内,特别是茶叶界没有得到广泛认可。

“黑茶”英文到底怎么翻译好? 我国茶文化翻译过程中应用的翻译技巧与方法多种多样,翻译时无论选择哪种翻译方法,要尊重中西方文化差异,有效把握翻译技巧与方法,并结合文化背景与民风民俗等精确翻译,让读者深入理解“黑茶”,感悟“黑茶”的文化内涵,从而实现“黑茶”文化的有效传播与发展。既然,“dark tea”翻译不精准,在这种直译方法得不到大家认可的情况下,建议采用音译方法,将“黑茶”翻译成“hei cha”,相应地名也采取音译,将“安化黑茶”音译为“Anhua hei cha

“黑茶”要想替换红茶,翻译成“black tea”,几乎没有可能,因为已经约定俗成,成为历史;“dark tea”尽管意见不一,倍受争议,但“生米煮成了熟饭”,已被广泛使用;“hei cha”只是一种建议,能够被大家接受、理解和认可还需要一个过程,至于是否还有更为确切的英文翻译,应该还在探索过程中,说不定哪一天,会有了贴切准确、生动形象、被大家广泛认可的英文单词出现。但不管怎样,匠心铸造黑茶品质,确保黑茶高质量发展,让品质、功效和口感征服世界才是根本。(资料来源:茶声)返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3