口语231期丨旅美大熊猫乐乐去世后,全网盼望丫丫赶紧回家

您所在的位置:网站首页 symbol的副词 口语231期丨旅美大熊猫乐乐去世后,全网盼望丫丫赶紧回家

口语231期丨旅美大熊猫乐乐去世后,全网盼望丫丫赶紧回家

2023-03-10 11:13| 来源: 网络整理| 查看: 265

每天背五句

各位同学,【每天背五句】是地道精选内容,就算你今天什么也没学会,把这五句背下来,跟着老师,一年你会背下来1440句,累计词汇将超过8000!

1.The giant panda is adored by the world and considered a national treasure in China.

大熊猫是中国的国宝,备受全世界喜爱。

2. Pandas are only native to China.

大熊猫只原产于中国。

3. China sent two pandas to the United States as a gesture of good will.

中国向美国赠送了两只熊猫,以示友好。

4. Lingling and Xingxing sparked panda fever around the world.

玲玲和兴兴在全世界引发了熊猫热。

5. This Panda video will melt your heart!

这只熊猫宝宝的视频简直萌化你的心!

口语积累

1. 国宝 national treasure

大熊猫被视为我国国宝,“国宝”的“宝”我们用的是 treasure,指“极贵重的物品,珍宝”。熊猫也是我国的象征( symbol of China),因为它是一个 Chinese native,这里的native指的是“土生土长在中国的动物”,也可以做形容词使用。

The giant panda is adored by the world and considered a national treasure in China.

大熊猫是中国的国宝,备受全世界喜爱。

The giant panda has often served as China's national symbol.

大熊猫经常作为中国的国家象征。

Pandas are only native to China.

大熊猫只原产于中国。

Giant pandas inhabit Southwest China.

大熊猫栖息于中国西南地区。

2. 熊猫外交 panda diplomacy

“熊猫外交”指的是我国通过赠送或巡展与商业性租借熊猫,来开展外交工作,让大熊猫宝宝也担任“友好使者”( the envoy of friendship),拉进与其他国家的关系。除了“熊猫外交”,世界上还有各种通过文化手段的外交,如英国的“王室外交”( Royal diplomacy),美国的“篮球外交”( basketball diplomacy)等。

China has sent pandas to about 20 countries as a diplomatic tool to improve ties with foreign nations.

中国已把大熊猫送往大约20个国家,作为改善与外国关系的外交工具。

China sent two pandas to the United States as a gesture of good will.

中国向美国赠送了两只熊猫,以示友好。

Panda diplomacy has long played a key role in shoring up relations between the Asian neighbors.

“熊猫外交”一直以来在巩固亚洲邻国关系方面扮演着重要作用。

China has used panda diplomacy to promote cultural exchange and showcase its rich history and traditions.

中国利用熊猫外交促进文化交流,并展示其丰富的历史和传统。

加拿大总理特鲁多抱着两只熊猫宝宝

3. 熊猫热 Panda fever

表达世界各地人民对熊猫的热情可以用panda fever,fever指的是“狂热”。我们还可以说熊猫causes a sensation(引起轰动),或者熊猫is a sensation,这里的sensation作名词,指“引起轰动的人或事物”。

Lingling and Xingxing arrived in Washington in 1972 as a symbolic offering of friendship between the US and China, sparking panda fever around the world.

1972年,作为中美友谊的象征,玲玲和兴兴抵达华盛顿,在全世界引发了熊猫热。

The pandas were a sensation, drawing more than 2 million visitors.

大熊猫引起了轰动,吸引了超过200万游客。

Pandas are incredibly popular and beloved by people all over the world.

熊猫在全世界范围内备受欢迎和喜爱。

People go crazy over pandas and will travel great distances just to catch a glimpse of one.

人们对熊猫如此痴迷,即使不远万里也要一瞥它的风采。

1972年抵达华盛顿的玲玲和兴兴

4. 萌化你心 melt your heart

很多人喜爱熊猫是因为它太可爱,形容可爱常用的词有:cute,adorable,这两个词意思比较接近,cute相对更侧重于外观上,adorable也指性格可爱,所以熊猫宝宝两个词都可以用。我们还可以说它的“可爱指数爆表”:the cuteness factor is off the charts。或者它“萌化你心”:melt your heart。

Pandas are adorable with their round faces and big black and white patches.

熊猫的圆脸和黑白相间的斑块让它们看起来非常可爱。

Baby pandas are simply too cute to resist with their tiny size and fluffy fur. 小熊猫宝宝的体型小巧,毛茸茸的身体非常可爱,让人难以抗拒。

Watching a panda lazily lounge around is surprisingly adorable.

看着熊猫慵懒地在那躺着,真是太可爱了!

The cuteness factor of pandas is off the charts.

熊猫的可爱指数爆表。

This Panda video will melt your heart!

这只熊猫宝宝的视频简直萌化你的心!

细看热点

Chinese internet users have expressed concern about the health of giant panda Ya Ya, who is on loanfrom China at the Memphis Zoo in the U.S. state of Tennessee, with many commenterssaying its condition is much worse than that of recently-returned Japanese-born panda Xiang Xiang.

中国网民对从中国租借到美国田纳西州孟菲斯动物园的大熊猫丫丫的健康状况表示担忧,许多评论者称它的状况比最近归国的日本出生的大熊猫香香差很多。

Many images and videos of Ya Ya, a 22-year-old female, have gone viraland appear to show the animal underweight and with a skin condition, sparkingspeculationof mistreatment. The panda is set toreturn to China in April following the expirationof a 20-year loan contract.

丫丫现年22岁,很多关于它的图片和视频在网上流传,似乎显示它体重过轻且皮肤状况不佳,引发了对虐待的猜测。在 20 年的租赁合同到期后,大熊猫丫丫将于4 月返回中国。

点个 在看你最好看 返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3