改:第22节 汉英语句对比.pdf

您所在的位置:网站首页 svoa句型 改:第22节 汉英语句对比.pdf

改:第22节 汉英语句对比.pdf

2023-03-15 15:13| 来源: 网络整理| 查看: 265

类型改:第22节 汉英语句对比.pdf 上传者[卖家]:奉*** 资源ID:6586334 上传时间:2023-03-08 格式:PDF 页数:45 大小:1.14MB

《改:第22节 汉英语句对比.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《改:第22节 汉英语句对比.pdf(45页珍藏版)》请在教育文库上搜索。

1、英汉语句对比翻译就是语言对比,翻译的每个过程,从遣词造句到组句成篇,都是双语比较的过程。用于交际的基本语言单位1独立表达相对完整的意思并完成语言的交际任务2承上启下3由词语组成,又是构成语篇的基本要素4句子特点从句子的组成来看,英语的基本句型汉语基本上都有。英汉句子的共性谓语动词为完全不及物动词,可以单独作谓语。S V 句型Gold glitters.(金子可以发光。)The meeting has begun.(会议开始了。)谓语动词为连系动词,需接主语补语作补足成分。S V C 句 型We are students.(我们是学生。)She appeared cheerful.(她显得很高兴

2、。)谓语动词为简单及物动词,只需一个简单语即可构成完整的句子。S V O 句 型Labour created man.(劳动创造了人类。)The farm hands hated him.(长工们恨透了他。)谓语动词为宾补性复杂及物动词,需接宾语+宾语补语结构作补语成分。SVOC句型He painted the door green.(他把门漆成绿色。)We elected him our monitor.(我们选他当班长。)谓语动词为双重及物动词,需接两个宾语(间接宾语和直接宾语作补足成分。SVOO句型The husband brought his wife a new dress.(丈夫给

3、妻子买了一件新衣。)Please hand me the cup.(请把杯子递给我。)谓语动词为动补性复杂及物动词,需接宾语和动词补语做补足成分SVOA句型Fate has treated him pretty roughly.(命运待他极为不公)His cruel remarks cut me deeply.(他那绝情的话语让我痛彻肺腑)谓语动词为不完全不及物动词,需接动词补语作补足成分。S V A 句 型The building stood for many years.(那座建筑物历经多年未倒。)We live in China.(我们在中国居住。)在这些基本句型中,每个句子成分都是必需

4、的。缺少它们,句子的语义和结构就不完整。何善芬句 子 的 分 类有完整的主谓结构没有完整的主谓结构完形句非完形句句 子 的 分 类交际功能陈述句疑问句祈使句感叹句句 子 的 分 类句式复杂性简单句并列句复合句语序不同汉语的排列方法是:时间副词地点副词修饰动作的副词动词英语陈述句一般的排列法则是:动词修饰动作的副词地点副词时间副词。例今天早上 我 在房间 大声 唱歌。5 4 3 2 1I sangloudlyin my room this morning.4 1 2 3 5汉语一般是定语在名词之前;定 语 修 饰 名 词英语则存在两种情况:名词和形容词作定语时,放在名词前,但修饰语法规定的某些特

5、殊词语以及短语和从句作定语时则必须放在名词之后。翻译英语定语something important重要事情a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.(一位身材修长的人,比普通人略高,目光炯炯,面貌引人注目,称得上是清秀。)翻译英语定语Keith:a little yellow,ragged,lame,unshaven beggar.(一个讨饭的,身材矮小,面色苍黄,衣衫褴褛,瘸腿,满脸胡子)She ha

6、d such a kindly,smiling,tender,gentle,generous heart of her own.(她心地厚道,为人乐观,性情温柔,待人和蔼,器量又大。)翻译英语定语She was an intelligent,attractive and somewhat temperamental daughter of a well-to-do doctor in Haddington.(她是哈丁顿一位富裕医生的女儿,有才华,又迷人,但有点脾气。)他遇见一位 正在散步的女士。1(定语从句)2(名词)He met a lady who was taking a walk.汉语

7、与肯定句排列相同;疑 问 句 排 列英语则把主语和谓语动词次序颠倒,并把疑问词what,when,why等置于句首。例他要去哪里?Where is he going?句法生成逻辑关系英:小大,里外,主次,果因(或因果),特殊一般,结果条件(或条件结果),说明让步时间,结论陈述,活动场所;句法生成逻辑关系汉:大小,外里,次主,因果,一般特殊,条件结果,陈述结论,让步时间说明,场所活动。例1他们在村子中央靠近白马旅社的一颗老槐树下集合。(大外小里)They gathered under the old pagoda tree near the White Horse hotel in the mi

8、ddle of the village.(小里大外)例2只要我们努力工作,就能实现人生目标。(条件结果)We can realize the goal of our life,if only we work hard.(结果条件)汉、英句子形态程式上产生冲突的异质性根源;深植于各自不同的文化土壤。汉、英语这种句式结构上的形态差异,折射出的却是两种不同的文化心理和思维方式:有缘学习更多+谓y g d 3 0 7 6 考证资料汉语的“意念主轴”功能生成句子“意合对接”的组句方式,将思维内涵“直接投射”(direct projection)于外化的语言形式,表现出汉语的人文性特点,与汉民族简朴实用的

9、价值观和重“了悟”、重“意会”的整合思维传统不无关系;汉语英语则经“形态主轴”的“形态整合”句子程式形成句式上的核心提挈性主谓结构,是一种将思维概念“间接投射”(indirect projection)于语言表层结构的方式,同样与语言民族重形式逻辑和重自然时空的焦点方式有着深厚的渊源。英语特定句式英语的特定句式:相对于SV、SVO来说,倒装、省略以及与动词和连词变化有关的句子结构汉语的特定句式:主谓谓语句、把字句、被字句、是字句、连动句、兼语句、存现句等。主要表现并非是少许特例,而是在数量上相当大,使用甚为普遍;结构上自成一式,且将有自己的特定意义的功能词;沿用功能较强。汉有英无汉英都有主谓谓

10、语句、把字句、动词复现句、连动句、兼语句;被字句、是字句、存现句等。汉语构句重意合句法框架简约,语法范畴模糊;平行铺排的“流水句”句式,呈竹节形展开。英语构句重形合呈现树形结构;围绕句中主谓结构形成上下递迭前后呼应的势态,逻辑结构严谨。例接着他继续设想,鸡又生鸡,用鸡卖钱,钱买母牛,母牛繁殖,卖牛得钱,用钱放债,这么一连串的发财计划,当然也不能算是生产的计划。He went on indulging in wishful thinking.Chickens would breed more chickens.Selling them would bring him money.With thi

11、s he could buy cows.The cows would breed too and selling oxen(不分性别的牛)would make more money for him.With the money,he could become a money lender.Such a succession of steps for getting rich,of course had nothing at all to do with production.A:吃食堂(have ones meals in the mess食堂):吃苹果(eat an apple):住四人(f

12、our people live in):住旅馆(stay at a hotel):在家养病(recuperate(使)恢复健康 at home):闭目养神(sit in repose(使)休息 with ones eyes closed)例:汉语中的非逻辑表达方式A:晒太阳(to bask in the sun)B:晒衣服(to sun ones clothes):打扫卫生(do some cleaning):打扫房间(clean a room):补充人力(replenish manpower):补充缺额(fill a vacancy):恢复疲劳(get refreshed):恢复健康(rec

13、over ones health)例:汉语中的非逻辑表达方式:救火(fire fighting):救国(save the nation)赵元任主语和谓语的关系可以是施事和动作的关系。汉语中表示施事和动作意义的句子占的比例是不大的。在汉语里用含义更为广泛的话题说明也许要合适得多。主语突显与话题突显“A Subject-Prominent language is a language in which the grammatical units of subject and predicate are basic to the structure of sentence and in which

14、sentences usually have subject-predicate structure.A Topic-Prominent language is one in which the information units of topic and comment are basic to the structure of sentences.”汉语是话题突显的语言。汉语中的句子,主语不是必要成分,;谓语动词也不是必要的构成元素;动词基本无形态变化句子中无主语谓语主轴,无定式动词作谓语的句子核心。周志培婚姻的事我自己作主。(As for my marriage,Ill make my own decision.)我上海人。(Im from Shanghai.)(缺谓语)这箱子八十磅。(This box weighs eighty pounds.)(缺谓语)例开车他没有经验。(He is inexperienced in driving.)有缘学习更多+谓y g d 3 0 7 6 考证资料THANKSTHANKS

加载 文档加载中……请稍候! 如果长时间未打开,您也可以点击刷新试试。

下载文档到电脑,查找使用更方便

下载 需 15 学贝 限时特惠   加入VIP免费下载

还剩页未读,»继续阅读«

[举报] [版权申诉]

本站文档无特别注明外均可编辑修改;现预览的文档已经过压缩处理,下载后原文无水印、更清晰!

温馨提示:

新时代文库作为内容存储提供商,无法对所有上传者文档的真实性、完整性、准确性以及专业性等问题提供审核及保证,请慎重购买!

特别说明:

部分文档作品中含有的素材、图片等,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

资源网址:https://www.xsdwk.com/p-6586334.html  关键词: 改:第22节 汉英语句对比 22 汉英 语句 对比  上传人的其他资源 更多>> 传统文化与道德养成.ppt 传统文化与道德养成.ppt 车载充电机与地面充电设施.ppt 车载充电机与地面充电设施.ppt PRIUS(发动机).ppt PRIUS(发动机).ppt PRIUS(车型概述).ppt PRIUS(车型概述).ppt 纯电动汽车和燃料电池汽车的比较.pdf 纯电动汽车和燃料电池汽车的比较.pdf 卡罗拉RM (2).pdf 卡罗拉RM (2).pdf SA01电动汽车使用中的安全.ppt SA01电动汽车使用中的安全.ppt 纯电动汽车保养有哪些.doc 纯电动汽车保养有哪些.doc 纯电动汽车动力性及经济性分析.pdf 纯电动汽车动力性及经济性分析.pdf 纯电动汽车动力系统参数匹配与仿真研究.pdf 纯电动汽车动力系统参数匹配与仿真研究.pdf 实习教案:发动机的总体拆装.doc 实习教案:发动机的总体拆装.doc 电动汽车电机材料.docx 电动汽车电机材料.docx 卡罗拉RM (4).pdf 卡罗拉RM (4).pdf 电工技师试题-答案.doc 电工技师试题-答案.doc 纯电动汽车基础.ppt 纯电动汽车基础.ppt 2015新COROLLA_HV培训.pdf 2015新COROLLA_HV培训.pdf 混合动力原理及结构(下).pdf 混合动力原理及结构(下).pdf 电动汽车电机选择与设计.doc 电动汽车电机选择与设计.doc 电动车维修技术经典.doc 电动车维修技术经典.doc 电动汽车电池包散热加热设计.pdf 电动汽车电池包散热加热设计.pdf 电动汽车构造与原理课件.ppt 电动汽车构造与原理课件.ppt 卡罗拉RM (5).pdf 卡罗拉RM (5).pdf 卡罗拉RM (3).pdf 卡罗拉RM (3).pdf 电工基础知识(电工培训教程).doc 电工基础知识(电工培训教程).doc 版权声明:本站所有资源均由互联网用户自行上传分享,该文内容观点仅代表作者本人(仅供学习交流,未经用户书面授权,请勿作他用);本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,可点击文章开头或结尾的按钮进行反馈,一经查实,本站将立刻删除!


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3