“地铁”到底是“subway”还是“metro”?为什么北上广翻译不一样? |
您所在的位置:网站首页 › subway的英语怎么说 › “地铁”到底是“subway”还是“metro”?为什么北上广翻译不一样? |
但是首都北京则翻译成“subway”。 “subway”和“metro”都可以指“地铁”,它们有什么不同吗? subway: a railway system in which electric trains travel through tunnels below ground We took the subway uptown to Yankee Stadium. 我们乘地铁到城外的扬基体育场去。 如果想说“在地铁上”,介词用“on”。 A guy gave me his seat on the subway. 地铁上一个男人把他的座位让给了我。 除了“地铁;地铁交通”的意思之外,“subway”还可以指“行人地下道,行人隧道”。 metro: an underground electric railway system in some cities 剑桥英语词典上解释说“metro”尤指法国的地铁。坐地铁可以用介词“by”,也可以用动词“use”。 Let's go byMetro. 我们坐地铁去吧。 US Let's usethe Metro. 我们坐地铁吧。 “metro”既可以是名词也可以是形容词,表示“大城市,大都市”或“大都市的”。 从意思上看,“metro”和“subway”作为“地铁”来说并没有什么区别,但是有官方翻译时,我们还是要按照官方英语翻译来。 上面英文释义中出现的“underground”也有地铁的意思,它在英式英语中更常用。它还有个同义词组“the tube”,两个都是英式英语中的“地铁”。 the London Underground 伦敦地铁 I go to work on the Tube/underground. 我坐地铁去上班。 上面的介绍中,最正式使用最多的表达是“metro”和“subway”,我国大多数城市的地铁官方翻译使用的是“metro”。但是也有一些例外,一些城市的中文不是地铁而是轨道交通,比如: 长春轨道交通 Changchun Rail Transit 苏州轨道交通 Suzhou Rail Transit 重庆轨道交通 Chongqing Rail Transit,CRT 香港澳门地区的说法也有不同: 港铁 Mass Transit Railway 澳门轻轨 Macao LRT System 这里的LRT是轻轨,英文全称是Light Rail Transit。 最后再给大家介绍一些和地铁有关的表达,如果想说地铁几号线,可以直接在后面加上“line X”,比如: 上海地铁1号线 Shanghai Metro Line 1 北京地铁1号线 Beijing Subway Line 1 长春轨道交通1号线 Changchun Rail Transit Line 1 地铁站 a Tube/metro station 为了确保安全,坐地铁都需要过安检,你知道安检用英语怎么说吗? 安检 safety inspection/ security check 过安检 through security And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate. 你得先跑到机场,跑过安检,再跑进登机口。 今日总结 地铁 subway/metro/underground/the tube 在地铁上 on the subway 坐地铁 take the subway/go by Metro 轨道交通 Rail Transit 港铁 Mass Transit Railway 澳门轻轨 Macao LRT System 轻轨LRT Light Rail Transit 上海地铁1号线 Shanghai Metro Line 1 北京地铁1号线 Beijing Subway Line 1 长春轨道交通1号线 Changchun Rail Transit Line 1 地铁站 a Tube/metro station 安检 safety inspection/security check 过安检 through security 今天要说的就是这么多啦,感谢您的阅读。 本文由 普特英语编辑 编辑来源:普特英语听力网返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |