The Greatest Living Show官方英、日文歌词

您所在的位置:网站首页 somber歌词翻译 The Greatest Living Show官方英、日文歌词

The Greatest Living Show官方英、日文歌词

2024-01-25 15:40| 来源: 网络整理| 查看: 265

前言

此动画视频:

英文并未与日文一起发布,官方英文歌词是Toby "Radiation" Fox在油管视频底下发布的。

(中间的歌词我就不放图里了,我只截了开头和结尾。)

FwugRadiation是Toby的油管账号,同时也是它Tumblr账户的注册名称

它结尾说明了,动画制作以日文歌词为主。而日文歌词,是由英文歌词翻译来的。

按道理,英文歌词反而更贴合最初的故事内容。

另外附原视频制作人员。

可以得知,Toby负责编曲和歌词,最初的歌词确实由他编写。

顺便辟谣,此曲、动画并非是做给Toby Fox的,Toby以及其他人从未提及过此事。

站内那个目前40万播放的视频,并没有说清楚是怎么回事。

英文歌词

Silent blue

So cried the somber moon

Above the oaken forest starving in the cold

There lay a carnival

With a showman's hall

The GREATEST LIVING SHOW

Never been told

So I go

Bring the stage alight

Was the amber writing plain across the door

Glinting bright

Drawing figures from the night

Bring the stage alight

Went the opal-beaked dancers chanting plight

Casting shadows that reek

Of cologne

Braving through the sight

To the seats replete with shaking heat and fright

High he stands

Twisting puppets on his throne

Let him raise his arms in might

To the Greatest Show that's ever never known

Falling curtains that shine

Like a bone

Soaring round above the ground

With threads so brightly blaring

Mouth apart

A smile twisting

Like a plaything on a string

Lions roar

With force

For what is in store

As the trumpets are bleating

Like broken violins

The last curtain is calling

For the show tonight

The last curtain is calling

For the show tonight

The last curtain is calling

For it's time for all little children to take their daily

Then to the lonely middle time

Where the star-painted dancers take the lights off

Out go the tired middle men

Who retire in dirty lines

Then to the ending time again

Where the haze heavy room is cold and empty

Trotting across the middle when

A new light colors in my mind

If I love the show

Shall I waltz onstage and be a dancer in the glow

For all to know

And then the watcher's eyes

Will be my glaring prize

Here in the Greatest Living Show

Never been told

So I go

Bring the stage alight

As I slip into the corset of the night

In the wings

When he traps me in his sight

Bring the stage alight

Was the candied whisper made to take my fright

"Can't you hear them all calling your name?"

Bring the stage alight

With a sequined dress to draw my breath

In white

Cheers the crowd

Screaming black into the light

Bring the stage alight

But the poems I've been praying don't seem right

Falling curtains that shine

On a doll

Soaring round above the ground

With threads so tight they tear me

Head apart

My body twisting

Like a plaything on a string

Men in masks

They laugh

In brandy and glass

Through their spectacled grins

As I'm falling limb from limb

The last curtain is calling

For the show to end

The last curtain is calling

For the show to end

The last curtain is calling

For the show to end

End

End

End

End

日文歌词

青く 憂う月が

かじかむ森を 照らしだす

そこに はるか

ひめられた

誰も知らない舞台が

あるの

・・・・・・・・・・・・・・

「明かり灯せ」

きらめく琥珀と影が

ドアをいきまじる夜

「明かり灯せ」

踊り子たちは囀る

オパールのくちばしで

熱狂に

満ちる客席を

【Shwoman】(彼) は

傀儡たちと 見下ろす

その振り上げた

腕に、幕が落ちたなら

さあ、ショーのはじまりだ

ライオンが吠え

狂ったラッパが鳴く

わたしは恐怖に惹かれていく

「「さあ、飛べ!」」

「「舞え!」」

「「身体よじらせて ねじ切れるまで踊れ!」」

最高のショーが

呼んでいる

最後の章が

呼んでいる

最高のショーが…

子供たちの起きる時間まで

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ちいさな幕間に 星明かりが消えたなら

つかれた役者たちが 列なして はける

煙と くゆった つめたい舞台裏から

駈け出せば 鮮やかな

ひかりに 出会った

恋をして

知らない「あなた」とワルツを踊りたい

誰もが皆

見とれるような

それは 素敵な結末が…

あるの

・・・・・・・・・・・・・・・・

「明かり灯せ」

コルセットの夜闇と

【Shwoman】(彼)に囚われていた

「明かり灯せ」

あまたの囁きが ほら、

名前を呼んでいる

「明かり灯せ」

スパンコオルのドレスと

上がる息は まばゆく

けれども、どうだ

わたしの演技は、どこか

「正しく」ないようだ ―

・・・・・・・・・・・・・・

仮面の男が

グラスを手に笑う

わたしは舞台を転げまわる

「「さあ、飛べ!」」

「「舞え!」」

身体よじらせて ねじ切れ 引き裂かれる

「最高のショーだ」

声がする

最後の章だ

声がする

「最高のショーだ」

ちぎれてく、

さ い ご の・・・



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3