“叫叔叔”用英语怎么说?千万不能乱叫哦!

您所在的位置:网站首页 qualification用英语怎么说 “叫叔叔”用英语怎么说?千万不能乱叫哦!

“叫叔叔”用英语怎么说?千万不能乱叫哦!

2023-03-24 19:14| 来源: 网络整理| 查看: 265

原标题:“叫叔叔”用英语怎么说?千万不能乱叫哦!

前两天在街上碰到一个外国朋友带着孩子,小朋友还怪可爱的,就想逗逗人家,让人家叫叔叔,结果说了句 say uncle 把小朋友给弄懵了。

“叫叔叔”应该说 call me uncle,而不能说 say uncle,毕竟 say uncle 的真实意思挺气人的~

say uncle≠叫叔叔

say uncle

叫叔叔

uncle 是“叔叔”,但 say uncle 却不是“叫叔叔”,而是“认输”的意思。国外的小朋友打架时喜欢逼对方叫“叔叔”,让别人认输,就像中文里说“叫我声爷爷,我就放过你”,只不过英语里说的不是“爷爷”,而是“叔叔”。后来人们就用 say uncle 来表示“认输”。

No matter what you say, I would never say uncle!

不管你说什么,我都不会认输的!

Bob is your uncle

Bob is your uncle.

易如反掌

Bob is your uncle 字面意思是“鲍勃是你叔叔”,但真实意思是“易如反掌”。

这个俚语还有个小故事,据说以前英国有个当官的叫 Bob,用关系把他的侄子安排到政府当官,后来还让他侄子接替了他的位子。有 Bob 这样的叔叔,安排一份差事简直易如反掌。

展开全文

老百姓对这种裙带关系很不满,所以就用 Bob is your uncle 来讽刺这种现象。不过到了现在,这个表达已经没有讽刺意味了,单纯表示“易如反掌”。

Just put them together and Bob is your uncle!

只要把它们放在一起就好啦,易如反掌!

go and see one's aunt

go and see one's aunt

上厕所

看到这个表达第一反应就是“去看看我的阿姨”,了解后才知道,在英式英语里,go and see one's aunt 还可以表示“上厕所”,尤其是指“去大便”。毕竟直接说也太直白了,所以老外就用五花八门的方式来表达“上厕所”这件事。

Just a moment, I need to go and see my aunt.

请稍等,我要上个厕所。

weak sister

weak sister

胆小的人,胆怯的人

weak sister 意思不是“虚弱的姐姐”,如果真的身体虚弱,一般会说 my sister is weak。外国人很少用 weak 形容人,因为 weak 这个词带贬义,相当于中文里的“弱爆了”,所以 weak sister 其实是说这个人弱爆了,非常胆小,靠不住。不过注意哦,weak sister 一般指的是男性,我也是没想到呢。

He is such a weak sister. You can't rely on him.

他真胆小,你不能依靠他。返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3