2023年翻译硕士考研:英语翻译基础:一周热词汇总 |
您所在的位置:网站首页 › plant-based翻译 › 2023年翻译硕士考研:英语翻译基础:一周热词汇总 |
1. 一起向未来 Together for a Shared Future 2. 北京冬季奥运会 Beijing 2022 Olympic Winter Games 3. 中国女足 China Women's National Football Team 4. 北京冬奥会中国体育代表团 Chinese delegation for the Beijing 2022 Winter Olympic Games 5. 冰墩墩/雪容融 Bing Dwen Dwen/Shuey Rhon Rhon 6. 未经核实名单 Unverified List 7. 就近入学 be admitted to neighborhood primary schools 30.8. 北京中轴线 The Central Axis of Beijing 31.9. 短道速滑 short track speed skating 10. 绿色办奥.共享办奥.开放办奥.廉洁办奥 deliver an Olympics in 2022 with a "green, inclusive, open and clean" approach 11. 冰雪运动 winter sports 12. 金融标准化 financial standardization 13. 生态农场 ecological farms 14. 冰舞 ice dancing 15. 速度滑冰 Speed Skating 16. 人民币国际化 internationalization of the renminbi (RMB) 17. 演员天价片酬 sky-high remuneration of actors and actresses 18. 城镇环境基础设施建设 the construction of urban environmental infrastructure 19. 加息 rate hike 20. 电子竞技 electronic sports/e-sports 21. 超级碗 Super Bowl 22.“双一流”"Double First-Class" initiative 23. 情人节 Valentine’s Day 24. 元宵节 the Lantern Festival 25. 汤圆 glue pudding/sweet dumpling 26. 盲盒 mystery boxes 27. 个人所得税 personal income tax 28. 全国土壤普查 national soil survey 29. 六税两费 six local taxes and two fees 32.米胶协定 Rubber-Rice Pact 33.新能源汽车 new energy vehicle 34.绿色发展 green development 35.尾号限行 traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers 36.潮汐车道 reversible lanes 1)国际货币基金组织(IMF) 2)证监会China Securities Regulatory Commission 3)公募基金 publicly-offered funds 4)养老金 pension 5)老龄化社会 aging society 6)《新时代的中国青年》白皮书 white paper titled "Youth of China in the New Era" 7)新时代的中国青年China's youth in the new era 8)蓬勃向上的中国青年形象the vibrant and energetic image of the Chinese youth 9)共青团the Communist Youth League of China (CYLC) 10)公开道歉Public apology 11)国家植物园 National Botanical Garden 12)国家生物安全 national biosecurity 13)濒危植物物种 endangered plant species 14)迁地保护 off-site conservation 15)千篇一律的论调Stereotyped views 16)装有防疫物资的货运班列 a freight train loaded with anti-COVID-19 supplies; 17)集装箱 container; 18)新冠病毒检测试剂盒 COVID-19 virus test kits; 19)防护服 protective clothing; 20)抗疫前线 anti-epidemic front; 21)提高频率 to increase the frequency 22)客机 passenger plane; 23)机组人员 crew members; 24)俯冲 nosedive; 25)应急机制 the emergency response mechanism; 26)全力搜救 all-out search and rescue efforts; 27)妥善处置善后 the proper settlement of the aftermath of the crash; 28)飞机残骸 plane wreckage; 29)家属援助family assistance; 30)后勤保障logistics support 1)印花税 stamp tax 2)增值税 value-added tax 3)财政支出 fiscal spending 4)财政收入 fiscal revenue 5)国家植物园 National Botanical Garden 6)国家生物安全 7)national biosecurity 8)濒危植物物种 9)endangered plant species 10)迁地保护 11)off-site conservation 12)新时代的中国青年Youth of China in the New Era 13)不畏浮云遮望眼We must not let our vision be blocked by floating clouds 14)中国特色自由贸易港 free trade port with Chinese characteristics 15)国际免税购物中心 international duty-free shopping mall 16)离岛免税政策 offshore duty-free policies 17)高水平开放 high-standard opening-up 18)诚信经营 trusted business operations 19)不景气 slump (衰退 recession) 20)二板市场 the second board market 21)中国创业板 China Growth Enterprise Market 22)首次上市 IPOs (initial public offering) 23)市场资本总额 market capitalization 24)法人股 institutional shares 25)内部股(非上市招股) private company shares 26)牛市 bull market 27)法律风险 legal risk 28)风险管理 risk management 29)坚持严格的贷款标准 maintain strong underwriting standards 30)六大风险 risks in 6 key areas (U.S. Federal Reserve criterion) 31)信用风险 credit risk 32)供给学派 supply-side economist 33)第一产业(农业) agriculture (primary industry) 34)第二产业(工业) manufacturing industry (secondary industry) 35)第三产业(服务业) service industry (tertiary industry) 36)主要经济指标 major economic indicators 37)国内生产总值 GDP gross domestic product (商品和劳务币值总和,不包括海外收入支出) 38)国民生产总值 GNP gross national product(商品和劳务币值总和,包括海外收入支出) 39)人均国内生产总值 GDP per capita 40)宏观经济 macro economy 41)互助基金 mutual fund 42)扩大内需 expand domestic demand 43)改善居民心理预期 inspire the general public's confidence in the future needs 44)鼓励增加即期消费 encourage more immediate consumption 45)积极诚意 positive sincerity; 46)实现停火 to achieve a ceasefire; 47)一国安全不能以损害他国安全为代价 one country’s security cannot be at the expense of others’ security; 48)人道主义危机 a humanitarian crisis; 49)撤侨 evacuation of nationals; 50)外国侨民撤离专列 special evacuation trains for foreign nationals; 51)防止对平民的伤害 to prevent harm to civilians; 52)避免冲突升级 to prevent the conflict from escalating 53)直播打赏to tip in livestreaming; 54)诱导打赏to induce the viewers to tip; 55)营造虚假人气to put up fake viewer counts and sales data; 56)劣迹艺人entertainers who have broken the law or transgressed social morality; 57)封号to ban the internet accounts; 58)复出to make a comeback; 59)僵尸粉ghost followers 闭门搞建设pursue development behind closed doors 核心舱core module 在轨be in orbit 交会对接rendezvous and docking 舱外活动extravehicular activities 饮用水drinking water 太阳电池翼solar cell wings 发电能力power generation capacity 核心技术验证the verification of key technologies 中国特色自由贸易港 free trade port with Chinese characteristics 国际免税购物中心international duty-free shopping mall 离岛免税政策offshore duty-free policies 高水平开放high-standard opening-up 诚信经营trusted business operations 基础教育强师计划 plan to strengthen basic education teacher force 高质量教育体系 high-quality education system 高等教育 higher education 职业教育 vocational education 全民国家安全教育日National Security Education Day 总体国家安全观the overall national security outlook 高质量教育体系high-quality education system 高等教育higher education 职业教育vocational education 基础教育强师计划 plan to strengthen basic education teacher force 重污染天气 heavily polluted weather 地表水 surface water 细颗粒物(PM2.5)平均浓度 average concentration of airborne particles PM2.5 以人为本的社会 people-first society 廉租房 low-rent house 廉租房项目low-rent housing program 经济适用房 economically affordable house 二手房 resold apartment 小型和中型不动产small and medium-sized condominiums 中低收入家庭 low- and middle-income families 高收入家庭 high-income families 中等收入阶层 middle-income bracket 房地产real estate 多渠道解决住房问题 an integrated effort to solve housing problems 保持社会稳定 to maintain social stability 城市贫困人口urban poor 低收入城市居民的住房困难housing difficulties of low-income urban residents 增加“两限房”供给 to increase supply of reasonably priced housing 抑制高端房产需求 to curb demand for high-end housing 防止房价过热 to prevent overheating in housing prices 囤积和投机土地和房地产 to hoard and speculate land and houses 次贷危机 subprime crisis 世界一流航天发射场 world-leading spacecraft launch site 天和核心舱 space station core module Tianhe 嫦娥五号探月任务 the Chang'e-5 lunar mission 天问一号火星探测器 the Tianwen-1 Mars probe 大推力运载火箭 high thrust carrier rockets 实体经济 the real economy 务实合作 practical cooperation 天和核心舱space station core module Tianhe 嫦娥五号探月任务the Chang'e-5 lunar mission 天问一号火星探测器the Tianwen-1 Mars probe 大推力运载火箭high thrust carrier rockets 世界一流航天发射场 world-leading spacecraft launch site 核酸检测 nucleic acid testing 动态清零 dynamic zero-COVID policy 道琼斯工业平均指数The Dow Jones industrial average 数字经济健康发展 sound development of digital economy 网络强国战 national cyber development strategy 国家大数据战略 national big data strategy 关键核心技术 key and core technologies 加强国际合作,创造良好环境 to strengthen cooperation with the international community and create an excellent environment 促进中国经济社会发展 to promote China's economic and social development 增进中国人民同世界各国人民的友谊与合作 to increase friendship and cooperation between Chinese and the peoples of other countries 粮食总产量 grain output 第三大贸易国 the third largest trading nation 世界第四大经济体 world's fourth largest economy 国家税收 government revenue 外汇储备 foreign exchange reserves 更加开放的经济体more open economy 加快发展债券市场 to accelerate development of the bond market 稳步发展期货市场 to steadily develop the futures market 创业板市场 growth enterprise market 中小企业板 small and medium-sized enterprises (SMEs) board 市值 market capitalization(指已发行股票的总值) 印花税 stamp tax 国家开发银行 China Development Bank 创业板块市场 market for growth enterprises 债券市场 bond market 期货市场 futures market 提高上市公司质量 improve the performance of listed companies 维护公开公平公正的市场秩序 to maintain an open, fair and equitable market environment 医疗保障 medical insurance 公共卫生服务 health care 医疗改革 healthcare reform 社会保障体系 social security system 医疗改革初步方案 preliminary plan on the health care reform 公开征求意见 to solicit opinions from the general public 基本医疗保险 basic medical insurance 安全、有效、方便、价廉的基本医疗卫生服务 safe, effective, convenient and affordable basic medical and health service 人人享有基本医疗卫生服务 to provide everyone with access to basic medical and health services |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |