文化差异视角下大学生常用英语习语汉译研究 |
您所在的位置:网站首页 › pie汉语意思 › 文化差异视角下大学生常用英语习语汉译研究 |
文化差异视角下大学生常用英语习语汉译研 究
作者:李晓霞
来源:《中国民族博览》 2021 年第 11 期
【摘要】语言是一个民族的灵魂,而习语则是民族语言中的一颗明珠,其中的内涵文化使 得习语成为了汉译的重难点。为了尽可能的使译文与原文保持一致,达到传神达意的效果,大 学生必须要掌握必要的习语汉译能力。本文立足于文化差异的不同,分析了英语习语的文化特 征,着重探讨了英语习语汉译的方法。
【关键词】文化差异;大学生;英语习语;汉译
【中图分类号】 H315.9 【文献标识码】 A 【文章编号】 1007-4198 ( 2021 ) 11-147-03
【本文著录格式】李晓霞 . 文化差异视角下大学生常用英语习语汉译研究 [J]. 中国民族博 览, 2021 , 06 ( 11 ): 147-149.
课题项目:山西省教育科学 “ 十三五 ” 规划 2020 年度外语教育专项课题《高职院校外语教 学有机融合课程思政的实践研究》( WYG-20005 )。
前言
习语通俗来说包含有俗语、谚语以及俚语等,习语作为语言发展的产物,是由人们长期日 积月累得来的,它是一种形式简单、内涵精辟的词语或是短句。因此,但凡语言历史悠久的国 家,语言中都含有大量的习语。著名语言学家萨皮尔教授曾说过: “ 语言的背后是有东西的, 语言无法离开文化而存在,而所谓的文化就是社会遗留下来的习惯和信仰,它可以决定我们的 生活组织。 [1]” 由此可知,语言和文化是相辅相成、紧密相连的。因此,我们要了解语言,必 须要先了解语言背后的文化。英汉两国的语言文化历史悠久,其中都包含有丰富的习语,基于 地理、历史、宗教、习俗等的不同差异,英汉习语也承载着不同的民族文化。如此,大学生要 学好英语习语翻译,首先要了解英汉习语中所反映出来的不同文化。
一、英语习语的文化特征
(一)民族性
习语的形成与民族地理、历史、宗教、生活还有观念都有着必然的关系。在英美国家基督 教信徒居多,于是他们的语言中会有大量的习语与《圣经》有关。比如 Judas kiss ,表意为 “ 犹 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |