每天(大概)会分享运用chatGPT来生成的英语短文来背记英语四级考单词 17

您所在的位置:网站首页 negotiation记忆 每天(大概)会分享运用chatGPT来生成的英语短文来背记英语四级考单词 17

每天(大概)会分享运用chatGPT来生成的英语短文来背记英语四级考单词 17

2023-06-12 00:22| 来源: 网络整理| 查看: 265

每天会分享30-40英单

顺序:

第一部分是英语单词

然后是包含该单词的英语短文 

再来是短文的翻译  

最后是单词的翻译与词性

同时有一些改进 

其一是故事性会更强一些 但字数也会相应的增多 就当是增加阅读量 

其二就是 单词量也适应的减少了一些 也是为了方便记忆啦 

其三 在第一部分 也就是生单词的展示部分 可以看到有些是有中文注释的 这里可以把它们看作是会考( 注意 是真题里考的)一些熟词生义  

图片我就不会每次都放出来了(可能会放到评论)

Rival

Raid

Territory

Conviction

Validate

Veteran

Conquest

Enlighten

Marshal

Profit 使…有利

Revolve

Fluctuate

Modify

Visual

Protest 坚持说 抗议

Cling

Restore

Implement

Delegate

Prune

Discard

Outward

Dose

Respective

Accommodation 和解

Segment

Dispose 让人…  丢弃

Sector

Precede

Flourish

Bystander

Harness

Symbolic

Plausible

Hierarchical

Diplomatic 灵活的 外交的

Petroleum

Acre

County

Erect

Auction

Concession

Marine

Valid

Veil

Compose 镇定 组成

Headquarters

Context

Dispute

Consultant

Vague

In the realm of (rivalries) and (territorial)(disputes), (convictions) often clash, leading to (raids) and (conquests). However, true progress lies in the ability to (validate) different perspectives and seek (accommodation.) (Veterans), with their wealth of experience, play a vital role in (enlightening) others and (marshaling) diplomatic efforts to bring about meaningful change.

 

 

在竞争和领土争端的领域中,信念经常发生冲突,导致袭击和征服。然而,真正的进步在于能够验证不同的观点并寻求和解。退伍军人凭借他们丰富的经验,在启发他人和组织外交努力方面发挥着至关重要的作用。

As the tides of power (revolve) and circumstances (fluctuate), it becomes necessary to (modify) approaches and (harness) the potential of each (sector). In this (hierarchical) world, where (plausible) solutions are sought, (diplomatic) skills become (symbolic) of success. It is through (diplomatic) channels that (disputes) can be resolved, and harmony can (flourish).

 

 

随着权力的转移和环境的波动,必须修改方法并发挥每个领域的潜力。在这个追求合理解决方案的等级制度世界中,外交技巧成为成功的象征。通过外交渠道可以解决争端,让和谐得以蓬勃发展。

In the eyes of a (bystander), the (diplomatic) process may seem (vague) and distant. However, the (veteran) knows that behind the scenes, intricate negotiations and consultations take place. The goal is to (compose) a solution that (accommodates) the (respective) needs of all parties involved.

 

 

对于旁观者来说,外交过程可能看起来模糊而遥远。然而,退伍军人知道,在幕后进行了复杂的谈判和咨询。目标是制定一个解决方案,以满足各方的各自需求。

In the (headquarters) of (diplomacy), where (context) is key, (consultants) work tirelessly to address (disputes) and find common ground. They aim to (dispose) of hostilities and (prejudices), allowing a new era of cooperation to (precede). Each decision made is (valid) and grounded in sound reasoning, leaving no room for (veiled) intentions.

 

 

在外交总部,上下文至关重要,顾问们不辞辛苦地处理争端,寻找共同点。他们的目标是消除敌对和偏见,让合作的新时代展开。每个决策都是有效的,并且基于充分的推理,不容许有隐藏的意图.

In this intricate dance of (diplomacy), (petroleum)-rich lands and vast acres of (territory) become subjects of (auction) and (concession). (Counties) and (marine) boundaries are carefully delineated, ensuring equitable distribution of resources. (Erecting) a framework of cooperation, nations come together to embrace the potential of the (diplomatic) (sector.

 

在这个复杂的外交舞蹈中,富含石油的土地和广阔的领土成为拍卖和让步的对象。各个县和海洋边界被仔细划定,确保资源的公平分配。通过建立合作框架,各国共同拥抱外交领域的潜力。

Amidst this landscape, (veterans) are the ones who (restore) faith in (diplomatic) processes. With their deep understanding of the (sector), they navigate the complexities and offer (plausible) solutions. They create an environment where each stakeholder can thrive and (flourish), leading to mutual benefit and prosperity.

 

 

在这样的背景下,退伍军人成为恢复对外交进程的信心的人。凭借他们对该领域的深刻理解,他们能够应对复杂性并提供合理的解决方案。他们创造了一个每个利益相关方都能够茁壮成长和繁荣的环境,从而实现共同利益和繁荣。

It is important to remember that (diplomacy) is not a passive endeavor but an active pursuit of harmony. Every stakeholder must play their part and (delegate) responsibilities. By (pruning) away divisive (ideologies) and (harnessing) the power of unity, a new era of (diplomatic) relations can be (implemented).

 

 

重要的是要记住,外交不是一种被动的努力,而是对和谐的主动追求。每个利益相关方都必须尽自己的职责并委派责任。通过剪除分裂的意识形态并发挥团结的力量,可以实现新时代的外交关系。

Through (diplomatic) efforts, a (veil) of understanding is lifted, and a spirit of cooperation   prevails. The dynamics of (diplomacy) allow nations to work together, (composing) a world where peace and progress coexist. It is a journey that requires perseverance and a         commitment to the greater good.

 

 

通过外交努力,理解的面纱被揭开,合作得到提升,合作精神蓬勃发展。外交的动力让国家能够共同努力,创造一个和平与进步共存的世界。这是一个需要毅力和对更大利益的承诺的旅程。

So let us embrace the potential of (diplomacy) and remember the lessons of the (veterans). Together, we can create a world where (disputes) are resolved through dialogue, and the   triumph of (diplomatic) solutions becomes the (norm).

 

 

因此,让我们拥抱外交的潜力,记住退伍军人的教训。我们可以共同创造一个通过对话解决争端、外交解决方案取得胜利成为常态的世界。

Rival (n.) 对手/竞争对手 Raid (n.) 袭击 Territory (n.) 领土/地区 Conviction (n.) 信念/坚定的信念 Validate (v.) 验证/确认 Veteran (n.) 老兵/经验丰富的人 Conquest (n.) 征服/征服行动 Enlighten (v.) 启发/开导 Marshal (v.) 组织/安排 Profit (v.) 使...有利/获利 Revolve (v.) 旋转/循环 Fluctuate (v.) 波动/起伏 Modify (v.) 修改/改变 Visual (adj.) 视觉的/可视化的 Protest (v.) 抗议/反对 Cling (v.) 紧紧抓住/依附 Restore (v.) 恢复/修复 Implement (v.) 实施/执行 Delegate (v.) 委派/授权 Prune (v.) 修剪/删减 Discard (v.) 丢弃/抛弃 Outward (adj.) 外部的/向外的 Dose (n.) 剂量 Respective (adj.) 各自的/分别的 Accommodation (n.) 和解/调解 Segment (n.) 部分/片段 Dispose (v.) 处理/安排 Sector (n.) 领域/行业 Precede (v.) 在...之前/先于 Flourish (v.) 繁荣/兴旺 Bystander (n.) 旁观者/围观者 Harness (v.) 利用/控制 Symbolic (adj.) 象征性的/符号的 Plausible (adj.) 貌似真实的/似乎合理的 Hierarchical (adj.) 分层的/等级制度的 Diplomatic (adj.) 外交的/外交上的 Petroleum (n.) 石油 Acre (n.) 英亩 County (n.) 县/郡 Erect (v.) 建立/竖立 Auction (n.) 拍卖 Concession (n.) 让步/特许权 Marine (adj.) 海洋的/海军的 Valid (adj.) 有效的/合法的 Veil (n.) 面纱/遮蔽物 Compose (v.) 组成/创作 Headquarters (n.) 总部/指挥部 Context (n.) 上下文/背景 Dispute (n.) 争议/纠纷 Consultant (n.) 顾问/咨询师 Vague (adj.) 模糊的/不明确的

这种方式背记单词是相当好用的 我也会在这里同步我背记的情况 (偶尔也会发对于社会人文等的看法)

如果对您有帮助 麻烦点个免费的赞 谢谢您



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3