《木兰诗》拼音版,可打印(乐府诗集) |
您所在的位置:网站首页 › mu所有拼音 › 《木兰诗》拼音版,可打印(乐府诗集) |
初级默写一: 唧唧复唧唧, 。不闻机杼声, 。 问女何所思, 。女亦无所思, 。昨夜见军帖, ,军书十二卷, 。阿爷无大儿, ,愿为市鞍马, 。 东市买骏马, ,南市买辔头, 。旦辞爷娘去, ,不闻爷娘唤女声, 。旦辞黄河去, ,不闻爷娘唤女声, 。 万里赴戎机, 。朔气传金柝, 。将军百战死, 。 归来见天子, 。策勋十二转, 。可汗问所欲, ,愿驰千里足, 。 爷娘闻女来, ;阿姊闻妹来, ;小弟闻姊来, 。开我东阁门, ,脱我战时袍, 。当窗理云鬓, 。出门看火伴, :同行十二年, 。 雄兔脚扑朔, ;双兔傍地走, ? 初级默写二:,木兰当户织。 ,唯闻女叹息。 ,问女何所忆。 ,女亦无所忆。 ,可汗大点兵, ,卷卷有爷名。 ,木兰无长兄, ,从此替爷征。 ,西市买鞍鞯, ,北市买长鞭。 ,暮宿黄河边, ,但闻黄河流水鸣溅溅。 ,暮至黑山头, ,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 ,关山度若飞。 ,寒光照铁衣。 ,壮士十年归。 ,天子坐明堂。 ,赏赐百千强。 ,木兰不用尚书郎, ,送儿还故乡。 ,出郭相扶将; ,当户理红妆; ,磨刀霍霍向猪羊。 ,坐我西阁床, ,著我旧时裳。 ,对镜帖花黄。 ,火伴皆惊忙: ,不知木兰是女郎。 ,雌兔眼迷离; ,安能辨我是雄雌? 进阶默写一:唧 ,木 。不 ,唯 。 问 ,问 。女 ,女 。昨 ,可 ,军 ,卷 。阿 ,木 ,愿 ,从 。 东 ,西 ,南 ,北 。旦 ,暮 ,不 ,但 。旦 ,暮 ,不 ,但 。 万 ,关 。朔 ,寒 。将 ,壮 。 归 ,天 。策 ,赏 。可 ,木 ,愿 ,送 。 爷 ,出 ;阿 ,当 ;小 ,磨 。开 ,坐 ,脱 ,著 。当 ,对 。出 ,火 :同 ,不 。 雄 ,雌 ;双 ,安 ? 进阶默写二:唧, 织。 声, 息。 思, 忆。 思, 忆。 帖, 兵, 卷, 名。 儿, 兄, 马, 征。 马, 鞯, 头, 鞭。 去, 边, 声, 溅。 去, 头, 声, 啾。 机, 飞。 柝, 衣。 死, 归。 子, 堂。 转, 强。 欲, 郎, 足, 乡。 来, 将; 来, 妆; 来, 羊。 门, 床, 袍, 裳。 鬓, 黄。 伴, 忙: 年, 郎。 朔, 离; 走, 雌? 理解性默写:译文: 一声接一声的叹息中,木兰姑娘对着门织布。原句: 译文:听不到织布机发出的声音,只听到木兰的叹息。原句: 译文: 问木兰你想的是什么,你思念的又是什么?原句: 译文:木兰我没想什么,也没思念什么。原句: 译文:昨天晚上看到军中的文告,可汗大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每一卷上都有父亲的名字。原句: 译文:父亲没有成年的儿子,木兰我没有哥哥,我愿意去买鞍马,从此代替父亲去出征。原句: 译文: 到东、西、南、北各个集市买来骏马、鞍垫、嚼子、缰绳和长鞭。原句: 译文:早晨辞别父母离开家,夜晚宿营在黄河边,听不到爹娘呼喚女儿的声音,只听到滔滔黄河流水声。原句: 译文:早晨从黄河边出发,晚上在黑山宿营,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听到燕山胡人的战马嘶鸣声。原句: 译文: 不远万里奔赴战场,像飞一样地越过一道道的关塞山岭。原句: 译文:北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光照着战士的铠甲。原句: 译文:将军和壮士从军十年,经历了数百次残酷的战斗,有的死了,有的归来。原句: 译文: 胜利回来拜见可汗,可汗高坐在朝堂上。原句: 译文:给木兰记很大的功,还赏赐了很多的财物。原句: 译文:可汗问(木兰)想要什么,木兰(回答)不愿做大官,只希望骑上千里马,快快回故乡。原句: 译文: 爹娘听说女儿归来,相互搀扶着出城门迎接。原句: 译文:姐姐听说妹妹回来了,对着门忙打扮梳洗。原句: 译文:小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪羊。原句: 译文:打开我东、西阁的门,坐在床上,脱下我作战时穿的铠甲,穿上我过去的衣裙。原句: 译文:面对着窗户和镜子梳理我漂亮的头发,贴上美丽的花黄。原句: 译文:走出门看望军中的同伴,同伴们都很吃惊:原句: 译文:并肩战斗十多年,不知道木兰是个女郎。原句: 译文: 兔子被提起时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨识。原句: 译文:可是,雄雌两兔贴近地面并排着跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?原句: 全文默写:, 。 , 。 , 。 , 。 , , , 。 , , , 。 , , , 。 , , , 。 , , , 。 , 。 , 。 , 。 , 。 , 。 , , , 。 , ; , ; , 。 , , , 。 , 。 , : , 。 , ; , ? |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |