「仆人」战斗曲《役从的继叙咏》及《终末的赦祷颂》拉丁语歌词翻译

您所在的位置:网站首页 muffinman歌词翻译 「仆人」战斗曲《役从的继叙咏》及《终末的赦祷颂》拉丁语歌词翻译

「仆人」战斗曲《役从的继叙咏》及《终末的赦祷颂》拉丁语歌词翻译

2024-07-16 22:58| 来源: 网络整理| 查看: 265

前言(有错误还请指出)

·本文将分为两个阶段

拉丁语歌词誊抄【已完成】

在基础上增加词汇解说以及对应段翻译。(其实就是在做老本行《……考究注》)【除旁白以外的都完成了】

·对应音乐术语标记:

Mezzo-Soprano:女中音,以下简称M.S。

Chorus:合唱,以下简称CHOR。

Choir Pupillōrum:童声唱诗班,以下简称Ch.P。我用拉丁语"Pupillōrum 孤儿的"新造了一个术语,偏向于「儿童童声」的合唱,如果用"Chorus"感觉怪怪的。

打不出休止符就只能用省略号表示了

·默认语言为拉丁语(无需强调)

·实验证明排版会乱,所以我用分割线隔开歌词。

·中文翻译同拉丁文歌词的排列顺序

·另外,本曲的女中音朱慧玲老师是香港中文大学音乐学院的女中音歌唱家兼教授。

·其实"Inane rubeface a luna"只出现过一次,为了烘托气氛我多写了一遍M.S独唱。(“飘渺的命运已沾染厄月,用这一抹「红」粉饰虚无!”,是一个逻辑链条语句、同一句话的两个翻译)

给你们准备了省流版本:

啊~

这血怒的复仇。

您的真理

您要去哪,「父亲」大人?

瞧啊,赤月已至!

苍白之夜就此赤红!

今夜只有无辜之人可安眠!

正被死亡吞噬的命运是隐晦的。

您只有一个理想吗,我们的「父亲」大人?

我们也同样祝福您,如梦般的「父亲」大人

所以我会守护孩子们的梦想

庞大空虚的命运助长虚幻的愚行

即便我的命运于此刻终结

那命运依旧虚无缥渺

即使它总是被掩盖和瓦解

飘渺的命运已沾染厄月

今夜只有无辜之人可安眠!

用这一抹「红」粉饰虚无!

今夜只让无罪之人享安宁!

让赤月之光再临!

我希望你早已看到新生焕光的「壁炉之家」

「如月长存」

乐曲标题

《役从的继叙咏 Sequentia Sequelarum》

Sĕquentia,拉丁语意思是“在……之后”,音乐术语原指“哈里路亚”之后的赞美诗副歌,后独立出来形成一种用花唱来扩展"哈里路亚"圣咏的音乐体裁。

Sequelarum:拉丁语"Sĕquēla"的属格,“随之而来的,跟随者的,后面的”

《终末的赦祷颂 Absolutio Absoluta Absolutissime》

"Absolutio"、"Absoluta"、"Absolutissime"三个共用一个原型、词根:"Absŏlūtus",“完美结束、完成某事,赦免罪恶、免除”

歌词正文

Ch.P:A

M.S:……

CHOR:……

·

翻:

兮~、啊~

(其实我觉得语气词没必要翻)

Ch.P:Ultio irae

M.S:……

CHOR:……

·

Ultio、Ultĭo:“复仇、报复”

irae、īrae:"īra"的属格,“愤怒的、怨恨的、愤慨的、血红的”

翻:

这血怒的复仇。

Ch.P:Ratio tuae

M.S:……

CHOR:……

·

Ratio、Rătĭo :“规则、真理”

tuae:"tŭus" 的单数属格, “你的”

翻:

您的真理

Ch.P:Quo vadis pater?

M.S:……

CHOR:Quo vadis pater?

·

Quo:相当于英语里的"Where"

vadis:"vādo"的第二人称单数,“前往、去、走”

pater:“父亲,殿下,教皇大人”

翻:

您要去哪,「父亲」大人?

Ch.P:……

M.S:……

CHOR:Ecce luna rubra orta erat

·

Ecce、Eccĕ:“看!瞧!”

luna :“月亮”

rubra、rubră:"rŭbĕr"的阴性名词,“橙红色、血红色”

orta:"ŏrĭor"的完成时,已经“升起、出生、出现、降临”

erat:"esse"的完成时,相当于"Was"

翻:

瞧啊,赤月已至!

Ch.P:……

M.S:……

CHOR:Noctem exsanguem rubefecit

·

Noctem:"Nox"的宾格,“夜晚的、阴影的、黑暗的、黑夜女神的”

exsanguem:“exsanguis”,的宾格,“苍白的、无力的、虚弱的”

rubefecit:"rŭbĕfăcĭo"第三人称现在时,“变红”

翻:

苍白之夜就此赤红!

Ch.P:……

M.S:……

CHOR:Nemo nisi innocentes dormire potest

·

Nemo、Nēmo:“没有人”

nisi、nĭsi:“除非是、只有”

innocentes、 innocentes:innŏcens的复数,“好人、无辜的人、诚实忠诚的人”

dormire、dormīre:"dormĭo"的现在不定式,“去睡、去休息、变得无所事事”

potest:"possum"不定式。

翻:

今夜只有无辜之人可安眠!(负罪之人就别想睡了,“我”会清算你的罪孽)

Ch.P:……

M.S:Sors mors est velata

CHOR:……

·

Sors:“神谕、预言、命运”

mors:“死亡、破碎、毁灭、湮灭、尸体”

est :"ĕdo"第三人称现在时,“吞噬、占据、消耗、破坏”

velata:"vēlo"“隐藏、穿上、包裹”

翻:

正被死亡吞噬的命运是隐晦的。

Ch.P1:Num unam tantum benedictionem habes,pater nostri?

Ch.P2:Benedicam benedic tibi etiam,pater,somnialiter

M.S:Ac sic somnia servabo liberorum

CHOR:……

·

Num:“期望得到否定的答案,如果是呢?真的吗?”

unam:“一个”

tantum “很少的、只有”

benedictionem:“神圣的目标、信仰,祝福,理想”

habes、hăbĕo,一个含义多到逆天的词,相当于“have+take+……各种与手有关的动词”

pater nostri,“我们的父亲”("pater"讲过了)

·

Benedicam:"bĕnĕdīco"的将来时:“祝福、保佑”

benedic:上面那个词的名词

tibi:"tū"的与格,“对你”

etiam、ĕtĭam:“肯定、做同样的事、认同,还有”

somnialiter“如梦般的”

·

Ac:“表示强调、肯定的语气”

sic、sīc:“所以”

somnia:“梦、梦想”

servabo:"servo"的将来时,“保持、保护”

liberorum:"lĭbĕr"的复数属格,“孩子们的”

翻:

您只有一个理想吗,我们的「父亲」大人?

我们也同样祝福您,如梦般的「父亲」大人

所以我会守护孩子们的梦想

Ch.P:Sors immanis et inanis salubris vanitas

M.S:Sors mei finiet etiamsi

CHOR:……

·

Sors:“命运”,前面提到了。

immanis、immānis:“庞大的、残忍的、无情的、可怖的”

et :相当于英语的“and”

inanis、ĭnānis:“空虚的、愚蠢的、无效的” 

salubris、sălūbris:“对……有意义、健康、有用”

vanitas、vānĭtās:“虚假、幻觉、徒劳无功的行为、自以为是的愚蠢”

·

mei:“我的”

finiet:"fīnĭo"的第三人称现在时,“终结、控住、圈起来、完成”

etiamsi、ĕtĭamsī:"即便、即使"

翻:

庞大空虚的命运助长虚幻的愚行

即便我的命运于此刻终结

Ch.P:……

M.S:Haec sors est immanis inanis etiamsi

CHOR:Semper velata dissolubilis

·(重复的我就不再提了)

Haec:“这个、诸如、那样”

Semper、Sempĕr:“逐渐、愈发地,任何时候,总是”

dissolubilis、dissŏlūbĭlis:“可溶解的、可吞噬的”

翻:

那命运依旧虚无缥渺

即使它总是被掩盖和瓦解

Ch.P:……

M.S:Inane rubeface a luna

CHOR:……

·

Inane、ĭnāne:“无意义,白费力气”

翻:

飘渺的命运已沾染厄月

Ch.P:Nemo nisi innocentes dormire potest~

M.S:Inane rubeface a luna~

CHOR:Nemo nisi innocentes dormire potest~

·

翻:

今夜只有无辜之人可安眠!

用这一抹「红」粉饰虚无!

今夜只让无罪之人享安宁!

(此处扮演「仆人」的朱老师打了个响指)(不知道剩下的是不是旁白,那我就先不翻译了)

Ch.P:……

M.S:……

CHOR:Ecce te nepos excoci sed non quasi argentum elegi

·(没唱,只有歌词)

Ch.P:……

M.S:……

CHOR:Te in patiente camino ut sis paterfamilias eum

·(一样没唱)

Ch.P:Luce nova

M.S:Camini spero vos videre lucem novam

CHOR:Luce nova

·

Camini :“家用壁炉、锻造台、烟囱、管道”

spero、spero:“希望、期盼”

vos、vōs :“你”

videre:"vĭdĕo"的完成时,“已看到”

lucem:"lūcĕo"的宾格,“光的”

novam、nŏvus:“新生的”

·

Luce、 Lūce:"lūcĕo"的命令式,“发光”

nova:“重新出生、重新改造”

翻:

让赤月之光再临!

我希望你早已看到新生焕光的「壁炉之家」

「如月长存」



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3