英语学习资料:讨好型人格=受气包or马屁精?你知道怎么用英语说!“讨好型人格”吗?

您所在的位置:网站首页 inenglish用英语怎么说 英语学习资料:讨好型人格=受气包or马屁精?你知道怎么用英语说!“讨好型人格”吗?

英语学习资料:讨好型人格=受气包or马屁精?你知道怎么用英语说!“讨好型人格”吗?

2023-06-15 21:02| 来源: 网络整理| 查看: 265

英语学习资料:讨好型人格

=

受气包

or

马屁精?你知道怎么用

英语说!“讨好型人格”吗?

 

明明不喜欢吃披萨,却为了让男友喜欢而假装大快朵颐

;

明明不喜

欢身上的裙子,却在朋友的赞美下穿上它出门

;

明明不喜欢,却一次次

妥协,这样的你只懂得取悦他人而委屈了自己,这也就是我们常说的

讨好型人格。

 

1

、“讨好型人格”用英语怎么说

people pleaser 

讨好型人格

 

please

是“请”的意思,也有“使高兴、讨好某人”的意思,而

总是讨好别人的人,就是讨好型人格

(people pleaser)

 

例句:

 

The 

people-pleaser 

is 

someone, 

who 

feels 

they 

have 

no 

option but to mould themselves to the expectations of others. 

这些讨好型人格的人总是觉得没有别的选择,必须要求自己努力

符合别人的期待。

Putting 

it 

bluntly, 

we 

could 

say 

that 

people-

pleaser is a liar. It sounds brutal, but people-pleaser is lying for 

poignant reasons. 

说白了,讨好者其实就是个撒谎的人。这样说很残忍,但他们说

谎的原因却很辛酸。

 

2

、讨好某人用英语怎么说

buddy up to someone 

讨好某人

 

例句:

 

Have you someone to buddy up to? 

你需要讨好什么人吗

butter someone up 

讨好、恭维

 

butter 

是奶油的意思,在中文里面,“嘴上抹黄油”,就是“讨

好”的意思。

 

例句:

 

I wish you'd stop trying to butter me up. 



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3