美国人常挂在嘴边的“swag”啥意思?不知道就out啦! |
您所在的位置:网站首页 › hiphop的中文意思是什么 › 美国人常挂在嘴边的“swag”啥意思?不知道就out啦! |
哪些表达是他们常常挂在嘴边的呢? 随便说一个最常见的“swag”,你知道是什么意思吗? 今天口语君就带大家盘一盘, 老外爱说的那些“口头禅”都是啥意思? 01 老外爱用的“swag”怎么理解? 你乍一听到“swag [swæɡ]”这个表达,你肯定会一头雾水。 光从这个词解似乎看不出它现在的意思,其实这个词是从Swagger缩写来的。 指“一个人招摇的人或摇摆不定的步态。”这样就好理解为什么这个词会出现在Hip-hop文化里了。 举例: He swaggered into the room. 他大摇大摆走进了屋子。 Swagger这个词儿早在1990年就出现在Brand Nubian的一首《Slow Down》里。 “Used to wlak with a swagger” “now you simply stagger” 在传统含义中,swag做名词,一词多义, 除了可以表示"赃物、行囊、窗帘上的帷幕"等~ 但因为Swagger之后用着用着,简略成了Swag,也引申出了“酷”的含义,成了新时代“酷”的代名词。 Swag真的开始火起来是在2008年格莱美,Jay-Z、T.I、Lil Wayne和Kanye West组成临时组合“The Rap Pack”合作了一首《Swagga Like Us》。 表演时还请到了怀着孕的M.I.A.助阵,M.I.A.可以说是真·Swag了。这次演出无疑让Swag这个词火爆全球,告诉大家,Swag是种态度。 现在Swag也作为一种搭配风格出现,一般就是用比较街头的款式搭配出一种Swag的感觉,you know,就,大摇大摆的那种。 比如Oversize卫衣,迷彩运动裤,各种宽松垮的裤子。 Swag like us? 所以潮人们说的swag,以及T恤衫、鸭舌帽上印的swag, 肯定不是那些传统的意思。 swag现如今是美国年轻人的一句流行语、口头禅, 一讲到 swag,美国人可能会脑补出以下形象: swag描述的是一种“嘻哈风”, 它的英语解释是; “The new generation's alternative word for "cool". 鸭舌帽、滑板、耳机、墨镜、金链子、 宽松的衣服、六亲不认的步伐… 还在夸别人“handsome、good-looking”已经过时了! 夸人家帅哥具有一种新潮酷炫性感的丝带儿, 就用上“swag”绝对没问题! 举例: I’ve got more swag than you do. 我比你更酷! 02 cool与swag 有什么区别? 口语君相信没人不知道“cool”一词吧? 咱们中文里“酷”这个字就cool的音译。 但cool这个词太老了,而 年轻人的口头禅永远是“喜新厌旧”的。 很多年轻人就慢慢用“swag”来替代“cool”, 以显示自己不那么老土,所以这二者之间倒是没有什么很大的区别,用哪个?怎么用?就要看你的用词习惯了~ 这里cool作为形容词和awesome是等义的, 你觉得某件事,某个人棒呆了,都可以这么说。 举例: That Captain America movie was so cool! 那部《美国队长》电影真是棒呆了! 当然了,cool也有保持冷静的意思,我很淡定,一切都没问题。 03 老外爱说的high, 又怎么理解? 跟上面两个词一样,“high”这个词的愿意跟它的口语意思相差也很多,它原本是指“物理距离,位置很高”,比如我们常说的“the mountain is too high 山太高了”。 作为俚语: 情绪很高涨很激动的时候我们形容那个人“嗨”(high)了,形容某人高兴过头了。 举例: I’m so high I can’t even think clearly. 我太高兴了,脑子都不转了哎~ 其实类似这样的词还有很多,一次肯定是说不完,没关系在以后的推送中,口语君会给大家慢慢分享的! 但有一点请注意:并不是所有人都喜欢使用以上这样的表达, 一些保守人士甚至讨厌听到这个词。 这就好比在我们的文化中,一些人神烦诸如“盘”、“小哥哥小姐姐”、“人间不值得”等流行语。 所以,大家作为了解就好,跟朋友之间用用也是无伤大雅的。 *部分图片和素材来源于网络,侵删 想要学习更多英语小知识吗? 阅读原文 免费领取一节1对1英语口语体验课 进入Spiiker专业外教课堂 免费进行口语实战训练返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |