“休息一下”别说“have a rest”!这种“中式英语”小心老外会错意!

您所在的位置:网站首页 havearest的英文 “休息一下”别说“have a rest”!这种“中式英语”小心老外会错意!

“休息一下”别说“have a rest”!这种“中式英语”小心老外会错意!

2024-07-12 08:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

“Have a rest”给我们的感觉是休息一小会儿,但在外国人看来,得到下面这个程度才需要“have a rest”。

非常累了已经精疲力尽的时候才需要“have a rest”,休息的时间有长有短,可能是几分钟,也有可能是很久。如果突然热情地让对方“have a rest”,外国人可能会一脸懵逼,我看起来有那么累吗???

那么,如果我们想用英语表示让对方短暂休息一下,应该怎么说呢?可以试试“take a break”或者“have a break”表示短暂休息一下。

Should we take/have a break?

我们应该休息一下吗?

Do you understand?

询问对方懂了吗,别再用“Do you understand?”啦,这个问法过于直接,而且有种居高临下问对方你到底懂没懂啊的感觉,听起来就让人觉得不爽。有礼貌的说法有很多,小编在这里列举几个。

Do you know what I mean?

你明白我的意思吗?

You got it?

你明白了吗?

Does it make sense?

你都懂了吗?

Please sit down

“please”不是请吗?都用了请了还不礼貌吗?其实,一个句子礼貌不礼貌和“please”放的位置也有关系。“please”如果放在句首,一般会带有命令的语气,放在句中,句末,礼貌程度是逐渐加强的。如果想地道地说“请坐”,可以这么说。

Take a seat/Have a seat.

请坐。

如果非要加“please”,一定要加在句末。

I don't care

我们都知道“I don't care”是我不在乎的意思,但它的语气有些冷淡轻蔑,对方听了会有一种被怼的感觉。如果想要委婉一些,可以学学下面这些说法。

I don't mind.

我不介意。

It won't bother me.

这不会影响到我。

Wait a moment

“Wait a moment”是一个祈使句,听起来会带有一点命令的口吻,让人觉得有点不礼貌。那怎样表达比较合适呢?可以试试“just a moment/second”或者“hang on a moment/second”.

Just a moment, please. Yes, we have a room reservation for you.

请稍等,是的,我们为您留了一个房间。

Well, now just a second, I don't altogether agree with the premise.

嗯,且慢,我并不完全同意这个前提。

Very funny

在口语中,它并不是单纯说很有趣,而是有“呵呵哒、你可真逗、得了吧、拉倒吧”的意思。

- I'll give your money back tomorrow!

- Very funny. I have to get my money back now!

- 我明天就还你钱!

- 呵呵,拉倒吧,我现在就要!返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3