上课点名时,中文喊“到”,那英文喊什么? |
您所在的位置:网站首页 › folk什么意思英文 › 上课点名时,中文喊“到”,那英文喊什么? |
“点名” 英文是什么? 很多人学英语思维偏向中式,会把“ 点名”直译成 call names。乍一看似乎没错,但老外听到怕是要气炸了! call (sb) names实际上是“谩骂,辱骂”的意思,与“点名”大相径庭。 例句: At my last school they called me names because I was so slow. 在我上一所学校,他们骂我,因为我动作太慢了。 注意,这里要用names,是固定用法。如果变成“ call sb's name”,意思是“ 叫某人的名字”。 “ 点名”的正确表达是 take/call the roll,还可以直接说 read aloud the names of the list。 如果在国外课堂上被点到名字,又该如何回答呢? I am here I am here是比较常见的说法,或者直接说 Here,相当于I'm here的省略。 到的意思不是我到达了,而是我在场。当老师点名点到你的时候,你应该说 I am here/Here,意思就是 我在场。 也是常见的“有我在”的表达,表示 我在这儿,有我在。 例句: As long as I am here, I won't let the child suffer,” she said. 她说道,“只要有我在,就不能让孩子受苦。” Present present这个是比「 I'm here 」更简单、更实用的回答,直接就是表达“ 我在”。 在日常口语交流中,长篇大论和生僻辞藻并不意味着英文水平高。有时候,“言简意赅”更为精妙。 例句: I am present. Present. 我在。 yes / yep / yeah 点某人的名就是在问某人在吗,我们当然可以用 yeah和 yep回答了,意思就是我在,这种说法比较美式了。 Aye / Aye Aye “ Aye!”或“ Aye aye!”这是英语国家海军里一个独特的回应方法,就是“ Yes sir!”的意思。 据说是因为在海面上相对比较嘈杂的环境中,海员回答yes容易听不清,而aye发饱满的双元音,会更洪亮些。 大概相当于我们国内军队中,用“洞”替代了“0”,用“拐”替代“7”,算是一种特殊场景下的用法。 最后再看看一个国外网友的分享: In suburban LA, the standard response was "huh?" 【译】在洛杉矶郊区,人们的标准反应是“哈?” 哈哈哈哈……这才是人间真实啊! 睡意朦胧中突然被点到名字,可不就一脸懵逼来一句“哈?”么~ *部分图片和素材来源于网络,侵删 版权声明 点个 【在看】 欢迎留言分享你的看法!返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |