杜甫·《赠花卿》英译

您所在的位置:网站首页 flowers英文翻译 杜甫·《赠花卿》英译

杜甫·《赠花卿》英译

2024-07-10 02:29| 来源: 网络整理| 查看: 265

 

锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。

此曲只应天上有,人间能得几回闻?

 

Strolling Alone among Flowers by Riverside

Du Fu

 

Along the Yellow Pathway flowers are overgrown,

Thousand of them in full bloom weigh branches down.

Butterflies linger, now and then they dance along;

Golden orioles warble with ease their timely song.

 

(许渊冲 译)

 

To General Hua

Du Fu

 

Zithers and flutes are daily played in town aloud,

Their sound floats half in river wind and half in cloud.

The melody should only to the heav’n belong;

How many times could men have ever heard this song?

 

(王大濂 译)

 



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3