英语fly the pigeon是什么意思?是“放鸽子”吗? |
您所在的位置:网站首页 › fiy是什么意思翻译 › 英语fly the pigeon是什么意思?是“放鸽子”吗? |
英语fly the pigeon是什么意思?是“放鸽子”吗?
xiawuyouke 趣味英语 2021-12-27 14:55:42 184 0 习惯用语口语
大家一定有过这样的经历: 你和朋友约好一起去某个地方,结果你早早的就到了,另外一个人却迟迟不肯出现。 “被放鸽子了” 估计只有亲身经历过的人才能深刻体会到那这种等待的煎熬,那种被人放鸽子的感受。 今天咱们就一起学习一下“放鸽子”的英语表达吧。 英语fly the pigeon是“放鸽子”吗?说到放鸽子,估计有些同学直接就上来一句: Fly the pigeon! 大家一定要注意: Fly the pigeon 是指放飞鸽子的意思。(放飞真的鸽子) 在中文里 “放鸽子” 指的是爽约或者是不信守承诺这样的意思。 老外日常生活中所说的放鸽子,通常会用一个词组stand up来表示stand up 我们都知道是 “起立” 的意思, 但是如果我们要在stand up中间加上一个词, 说成 stand somebody up 可就不是让某人站起来的意思了, 它指的就是我们今天说的 “放鸽子,放某人鸽子” I stood my girlfriend up, because I forgot! 我放我女朋友鸽子了,因为我忘了。 如果说你约了朋友,说好见面的,结果人家爽约,放你鸽子了,(也就是说你被放鸽子) 你就可以这样说: I've just got stood up . 我被人放鸽子了 get stood up 被放鸽子了,被爽约了 被放鸽子了,心里不舒服时,也可以狠狠来一句: You dared to stand me up. 你竟敢放我鸽子,(咱们走着瞧) dare /der/ v. 敢,有勇气做 为了我们在约会的时候不被放鸽子, 我们可以在约的时候就给对方提前打一个预防针,让他别爽约。 你就可以这样说: Don't blow me off, otherwise you're done. 别放我鸽子啊,要不然没你好果子吃,你就完了 blow off 是 “吹走” 的意思 blow sb. off 是 “放某人鸽子,不理会某人”的意思 我们在与朋友交往的过程中,还是要做个守信的人比较好。 我们千万不要放朋友鸽子哦 总结一下:stand sb. up放某人鸽子。 get stood up 被放鸽子。 Don't blow me off. 别放我鸽子。 学会了这几句就多多练习吧 版权说明本文仅代表作者观点,不代表本站立场。本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。 本文链接:http://www.allfloor.org/38085.html 上一篇: 英语里的leg可不一定是真的腿哦,翻译错了小心老外笑岔气 下一篇: 高考学子“好好学习天天向上”英语不是good good study, day day up |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |