“端午安康”的“安康”英文是Happy吗?

您所在的位置:网站首页 dragon翻译成英文 “端午安康”的“安康”英文是Happy吗?

“端午安康”的“安康”英文是Happy吗?

2024-02-04 05:45| 来源: 网络整理| 查看: 265

我们知道,一般的节日祝福都是用Happy,比如:

Happy New Year!(新年快乐)

Happy Thanksgiving!(感恩节快乐)

Happy Valentine’s Day!(情人节快乐)

但其实,西方的节日也不是都说happy的。比如“耶稣受难日”。

这个节日是为了纪念耶稣基督在十字架上所遭受的痛苦,英文名称是 Good Friday。

Friday表示当时的日期,而Good是为了表示耶稣替世人承受苦难,这种拯救将给世人带来好的馈赠。

所以在那个基督徒沉思和祷告的日子,说“Happy Good Friday”(受难日快乐)不太合适,他们会说“Wishing you a blessed Good Friday”(在受难日祝福你)。

再回到咱们中国的端午节。

端午节涉及到很多文化概念,比如“屈原”、“龙舟”、“粽子”、“艾草”、“香囊”、“雄黄酒”...

西方人采取了一个最具代表性的“龙舟”(Dragon Boat)作为这个节日的核心概念,加上“节日”(festival),就构成了“端午节”的英文说法:Dragon Boat Festival。

那么在这个 dragon Boat Festival 如何用英语互道祝福呢?

我们可以套用“Wishing you a…”这种结构,说成“Wishing you good health at Dragon Boat Festival”,这就有点类似于“端午节安康”的意思。

或者l wish you all the best at Dragon Boat Festival。

端午节相关表达

赛龙舟

Dragon boat race

吃粽子

Eating Zongzi

拴五色丝线

Tying five-color silk thread

饮雄黄酒

Drinking realgar wine

悬艾叶菖蒲

Hanging mugwort and calamus

佩香囊

Wearing perfume pouch or scented sachets

小互动

你最喜欢什么馅的粽子呢?

好看的你点个“在看”返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


    CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3