意大利语语法 |
您所在的位置:网站首页 › coraggio意大利语 › 意大利语语法 |
在意大利语语法中,人称代词可以分为主语代词、直接宾语代词和间接宾语代词三种,其中直接宾语代词和间接宾语代词还可以结合成为组合代词。 一.主语代词(pronomi soggeto)
我 io 你 tu 他 lui 她 lei 我们 noi 你们 voi 他们、她们 loro 1.第三人称阴性单数和复数可以分别表示尊称“您”和“您们”,在使用中常常大写。如: Lei insegna in questa università? 您在这所大学教书吗? Studiano l’italiano anche Loro? 您们也学习意大利语吗? 在意大利语口语中,尊称“您们”时,常常用voi代替Loro。如: Signori, anche voi prendete questo treno? 先生们,您们也乘这趟火车吗? 2.由于可以通过动词变位看出来主语的人称,因此主语人称代词在句子中常常被省略。如: Studiamo a Xi’an. 我们在西安学习。 Ha dormito poco. 他睡得很少。 3.当需要明确区分两个及以上的人称或者强调主语时,主语人称代词不可以省略。如: Mi cerca lui, non lei. 是他找我,不是她。 Vengo anch’io. 我也来。 4.当不能通过动词变位明确看出主语时,主语人称代词不可以省略。如: Spero che tu venga domani. 我希望明天你也来。 Desiderate che lei venga domani? 你们希望她明天来吗? 二.直接宾语代词(pronomi diretti)
mi ci ti vi lo/la li/le ne 1.直接宾语代词lo/la/li/le/ne可以直接代替前面出现过的直接宾语。 (1)lo/la/li/le分别代词作为直接宾语的阳性单数、阴性单数、阳性复数、阴性复数名词。ne表示数量或者一部分。如: -Leggi questo libro? -No, non lo leggo. -你看这本书吗? -不,我不看。 -Compri queste riviste? -Sì, le compro. -你买这些杂志吗? -是的,我买。 -Quanti anni hai? -Ne ho vent’anni. -你多大了? -我二十岁了。 -Leggi tutti questi libri? -No, ne leggo solo alcuni. -这些书你都读吗? -不,我只读其中几本。 (2)lo/la/li/le表示全部,ne表示部分或者一点儿也没有。如: -Bevi tutta quella bottiglia di birra? 那瓶啤酒你都喝吗? -Sì, la bevo tutta. -是的,我都喝。 -No, ne bevo solo un bicchiere. -不,我只喝一杯。 -No, non ne bevo affatto. -不,我一点儿也不喝。 (3)lo/la/li/le用在变了位的动词avere前时,它们的前面要加上ce,此处ce没有实际含义。如: -Hai il coraggio? -Sì, ce l’ho. -你有勇气吗? -是的,我有。 -Avete tutti i libri necessari? -Sì, ce li abbiamo. -你们有所有必需的书籍吗? -是的,我们有。 2.直接宾语代词的位置 (1)一般情况下,直接宾语代词位于变位动词的前面。如: -Conosci Lucio? -Sì, lo conosco. -你认识Lucio吗? -是的,我认识他。 -Ti aiutano spesso? -Sì, mi aiutano spesso. -他们常常帮助你吗? -是的,他们常常帮助我。 (2)如果直接宾语代词与动词不定式(infinito)一起使用,应与去掉e的动词原形连写,或者置于变位动词前。如: -Con chi vai a vedere quel film? -Vado a vederlo con mia figlia. / Lo vado a vedere con mia figlia. -你和谁一起去看那部电影? -我和我女儿一起去。 -Volete visitare la cittàdi Roma? -Sì, la vogliamo visitare. / Sì, vogliamo visitarla. -你们想参观罗马吗? -是的,我们想参观。 (3)如果直接宾语代词与副动词(gerundio)一起使用,应置于副动词后并与其连写。如: -Perchéleggi questo libro? -Perchéleggendolo posso capire molte cose. -你为什么读这本书? -因为读了它我可以明白许多道理。 (4)在命令式中:一般情况下,宾语代词置于动词后并与其连写;尊称时应置于动词前;在第二人称单数(你)的否定句中,宾语代词既可以置于动词前,也可以置于动词后。如: -Si deve aprire questa porta? 应该打开这扇门吗? -Sì, aprila per favore! -是的,请你打开它! -Sì, l’apra per favore! -是的,请您打开它! -Sì, apritela per favore! -是的,请你们打开它! -Sì, l’aprano per favore! -是的,请您们打开它! -No, non aprirla per favore! / No, non l’aprire per favore! -不,请你不要打开它! -No, non l’apra per favore! -不,请您不要打开它! -No, non apritela per favore! -不,请你们不要打开它! -No, non l’aprano per favore! -不,请您们不要打开它。 3.直接宾语代词与过去分词的性数配合 在复合时态即由助动词和过去分词两部分组成动词中,当使用直接宾语代词时,代词要和过去分词保持性数一致。 (1)在使用lo/la/li/le/ne时,过去分词必须与其性数配合。如: lo:Ho visto Paolo. →L’ho visto. la:Abbiamo incontrato Maria. →L’abbiamo incontrata. li:Avrebbero preferito gli spaghetti. →Li avrebbero preferiti. le:Aveva comprato le scarpe. →Le aveva comprate. ne:Queste riviste, non ne ho letta nessuna. (2)在使用mi/ti/ci/vi时,过去分词可以与其性数配合,也可以不配合。如: Maria, ieri non ti ho vista/visto a scuola. 玛利亚,昨天我在学校没见到你。 Voi non ci avete mai aiutati/aiutato. 你们从来就没有帮助过我们。 三.间接宾语代词(pronomi indiretti)
我 mi 你 ti 他 gli 她 le 我们 ci 你们 vi 他们 loro/gli 1.间接宾语代词代替由前置词a引出的间接宾语。如: Adesso telefono a Maria. →le telefono Questo disco piace a mio fratello. →gli piace Parlo ai miei amici. →gli parlo 2.间接宾语代词通常位于变位动词前。如: Quando vedo Lorenzo, gli dico che hai chiamato. 我见到Lorenzo时,会告诉他你给他打电话了。 Mi porti il libro oggi? 今天你把书带给我好吗? 当出现两个动词时,间接宾语代词的位置可以变化。 Le puoi dire che ho chiamato? = Puoi dirle che ho chiamato? 你能告诉她一声,我给她打电话了吗? Non mi vuole parlare. = Non vuole parlarmi. 他不想跟我说话。 四.组合代词(pronomi combinati) 当一个句子中同时出现了间接宾语代词和直接宾语代词lo/la/li/le/ne时,两者需要组合在一起,变位组合代词。
lo la li le ne mi me lo me la me li me le me ne ti te lo te la te li te le te ne ci ce lo ce la ce li ce le ce ne vi ve lo ve la ve li ve le ve ne gli/le glielo gliela glieli gliele gliene Claudio ha dimenticato qui gli occhiali, glieli puoi dare tu? Claudio把眼镜忘在这儿了,你能把它带给他吗? -Il vostro olio èbuonissimo. -Grazie, ce lo mandano tutti gli anni i nostri amici dalla Puglia. -你们的油太棒了! -谢谢,每年我在Puglia大区的朋友们都会寄给我们一些油。 1.组合代词一般位于动词前;当句子中有动词不定式时,组合代词可以位于不定式前,也可以位于不定式后并与其连写。如: Dico qualcosa a Gianfranco. →Glielo dico. Posso dire qualcosa a Gianfranco. →Glielo posso dire. / Posso dirglielo. 2.组合代词与过去分词要性数配合。如: Ho portato una pianta a Maria. →Gliel’ho portata. Avrei comprato i pantaloni a voi. →Ve li avrei comprati. Non ho potuto dire la veritàa te. →Non te l’ho potuta dire. / Non ho potuto dirtela. |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |