“考研成绩”霸屏热搜,“上岸”用英语怎么说?

您所在的位置:网站首页 continuously英文翻译 “考研成绩”霸屏热搜,“上岸”用英语怎么说?

“考研成绩”霸屏热搜,“上岸”用英语怎么说?

2024-06-09 03:52| 来源: 网络整理| 查看: 265

0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

2月26日起,全国多地陆续公布2024年考研(national postgraduate entrance exam)初试成绩。

Various regions across the country have been gradually releasing the results of the 2024 National Postgraduate Entrance Exam on Monday. Social media posts related to the entrance exam have been continuously trending on Weibo.

这两天,考研相关内容持续霸占热搜。

网友们晒出一波波成绩单,有人哭泣,有人庆祝。 “考研上岸”也成了刷屏热词,网友们排着队接好运。

"Shang'an", or "landing ashore", a buzzword meaning "passing an exam or landing a job", has been on people's lips as the 2024 national postgraduate entrance exam started releasing results to its applicants on Monday.

那么今天就赶紧来看看,“上岸”英文都能怎么说?收藏起来,以备日后所需哦。

❶get in

Get in在《朗文当代高级英语辞典》中有“被录取”的意思,英文释义为to be allowed to be a student at a university, college etc.

如果你最终顺利考上研究生,就可以激动地说“I got in(我考上啦)”。

I got in属于口语化的表达,在日常对话中很常见。

❷pass an/the exam

“考研上岸”,也就是指“通过研究生考试”,因此我们可以用pass an/the exam来表示。

Pilots have to pass an exam in meteorology to fly commercial airliners. 飞行员必须通过气象学考试才能驾驶商用客机。I had to do it in order to pass the exam. 为了通过考试,我不得不这么做。

学霸们如果是高分考过,还可以用一个短语pass with flying colors,指以出色的成绩通过考试、比赛。

He passed the competition with flying colors. 他高分通过了竞赛。

❸be/get admitted to

“上岸”代表着我们被录取啦,在《剑桥词典》中,admit作动词,有“准许……加入;接纳”的意思,因此“上岸”也可以用英文表示为be/get admitted to…

I've been eager to be admitted to PKU since my first year in high school. 从高一开始,我就一直渴望考上北京大学。He was admitted to the Software Engineering Department of the School of Computer Science and Technology, Guangdong University of Technology. 他考入广东工业大学计算机学院软件工程系。

❹enroll

在《朗文当代高级英语辞典》中,enroll作动词,有“招(生),吸收(成员);注册(课程)”的意思。如果想表达“考入”,便可以用enroll at来表示。

At the age of 61, he enrolled at Sichuan Normal University in 1996 and majored in journalism. 1996年,61岁的他考入四川师范大学新闻学专业。Is it too late to enroll at the college? 现在上大学会太晚吗?I enrolled for/in/on the modern art course. 我选修了当代艺术课程。

好啦,今天的“上岸”相关英文就介绍到这里啦,你记住了吗?

星光不负赶路人,希望大家的努力都能得到回报,顺利通过初试和复试,成功上岸!

编辑:李雪晴

实习生:戴宁

本文部分转载自外研社Unipus,已获授权

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

/阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3