a cold fish 可不是“一条冷冻鱼”哦!真正的含义比鱼还凉 |
您所在的位置:网站首页 › coldfish是什么颜色鱼 › a cold fish 可不是“一条冷冻鱼”哦!真正的含义比鱼还凉 |
需要注意的是,cold fish这个短语并非适用于所有情况。对于初学者来说,它通常最好应用于对方熟悉习语的情况。如果听者生活在这个短语不常见的地区,他可能会感到困惑。同样,习语通常被认为不太适合正式的口语和写作,而更适合于随意的交流。 我们在影视作品中也见过这个表达,比如电影《肖申克的救赎》: 例句: He is a real cold fish. I’ve never seen him laugh. 他真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。 而你想说“冷冻鱼”的话,英文应该说成frozen fish。 例句: They had a special on frozen fish down at the supermarket. 超级市场冷冻鱼特价。 更多关于cold的习语表达 01 cold feet 这个词组直译为“脚发凉”的意思。英文中这个词组一般翻译成“胆怯、临阵退缩”。它通常会与动词“get”搭配。 例: I had agreed to give a speech, but as the time approached, I began to get cold feet. 我已经答应进行一次演说,但随着时间的逼近,我开始胆怯了。 02 give sb. the cold shoulder 不理某人、碰一鼻子灰。 这个词组直译的话就是“冷肩膀”的意思。在中文中有一个类似的表达“热脸贴冷屁股”,其实 give sb. the cold shoulder 就与这个词的意思比较接近,指遭受冷漠,或碰一鼻子灰的意思。 例: I wanted to be friends with her but she gave me the cold shoulder. 我想与她做朋友,却碰了一鼻子灰。 03 cold comfort 不起作用的安慰 例: The loss could have been heavier, but that was cold comfort. 这次损失不算太重,但那并不值得高兴。 好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |