wwi是什么意思,「龙腾网」中文有多古老?

您所在的位置:网站首页 civilisation是什么意思 wwi是什么意思,「龙腾网」中文有多古老?

wwi是什么意思,「龙腾网」中文有多古老?

2023-03-25 16:04| 来源: 网络整理| 查看: 265

导读How old is the Chinese language?中文有多古老?评论翻译原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.com 转载请注明出处JinCai,Unrepentant Marxist ; pr...

How old is the Chinese language?

中文有多古老?

「龙腾网」中文有多古老?

评论翻译

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.com 转载请注明出处

JinCai,Unrepentant Marxist & professional procrastinator(顽固的马克思主义者和职业拖延症者)

It’s very hard to give a ‘scientifically correct’ answer to thisquestion because there are still disputes over what constitutes the Chinesewritten language.

But I will go ahead and say that it is probably at least6,000 years old.

Western historians used to argue that Chinese history cannot betraced back for more than 3000 years. My Canadian middleschool textbook fromthe 90s said matter-of-factly that everything before the Zhou Dynasty is myth,even though Shang oracle bone scripts had been discovered since before WWI.Archeology proves on a regular basis, that Chinese historical records andChinese historians’ readng of them are far more reliable than Westernskepticism.

Right off the bat, we know that the oracle bone script (cerca1200 BC)—commonly recognized as the first script in Chinese history, wasalready highly developed, it is impossible for such a highly developed scriptemerge out of the void—there has to be a precursor to it.

We have already found 170 symbols written on potterypieces that are 6,000 years old from the Daxi Culture Daxi culture - Wikipedia. Many of thesebare striking resemblance to the oracle bone script found almost 3000 yearslater. When you have 170 symbols found, you know immediately that you have awritten language on your hands and not some random symbols.

The direct relationship between these 170 symbols and the oraclebone script has yet to be conclusively proven as only some of the symbols barean resemblance to the oracle bone script; this I do acknolwedge.

However, the differences in earance is understandable giventhat there is an almost 3,000 year gap in between. Moreover, it would be ratherastonishing if two similar kinds of scripts developed in basically the samerealestate yet didn’t influence or effect one another. I am certain that withfurther archeological discoveries this gap would be bridged.

In recent years, many similar discoveries have been made,including this one 'Earliest writing' found in China in which 16symbols were found on turtle shells (arently our ancestors’ medium ofchoice) that are 8,600 years old.

Despite BBC’s sensationalizations, it would be a stretch to callit writing; at only 16 symbols we cannot conclude they are not random symbolsjotted down by some bored prehistoric Chinese person. But we also cannot besure that this isn’t the direct precursor to the script found in Daxi cultureand by extension, the oracle bone script.

It would be interesting to see what further archeologicaldiscoveries bring.

对于这个问题,我们很难给出一个“科学上正确”的答案,因为关于中国书面语言的构成仍然存在争议。

但我还是要说它可能至少有6000年的历史了。

西方历史学家过去常说中国的历史不能追溯到3000多年前。我90年代加拿大中学的课本上说,周朝以前的一切都是神话,即使商代的甲骨文早在一战前就被发现了。考古学定期地证明,中国的历史记录和中国历史学家对它们的解读远比西方的怀疑论可靠。

「龙腾网」中文有多古老?

Helena Almagest, M.A. Indo-European Studies& General Linguistics, Ludwig Maximilian University of Munich (2005)

For some reason, people love toexaggerate the age of Chinese civilisation. Not only the Chinese themselves,but Westerners too. They will talk about mysterious ancient Chinese books thatare 5000 years old and contain amazingly advanced wisdom – but I’ve never seenany evidence for books this old, even outside China! It’s really annoying.

The oldest Chinese charactersthat are unambiguously writing are found in the oracle bone inscriptions,starting from c. 1200 BC. More than 3000 years old is still a real lot, mindyou. Europe was still in the Bronze Age at the time and had no writing at alloutside Greece. And China could easily be said to have been the world’sforemost civilisation from then until the 1700s, with roots that are even older(although we don’t know since when Sino-Tibetan languages, whose origin earsto be in the mountains of Kham, have been spoken in the lowlands – did you knowthat the oldest pottery vessels in the world have been found in Xianren Cave,Jiangxi Province, c. 20,000 years old, dating to the height of the last iceage?), and could well become it again in the not-so-distant future. So Chinareally has no need to exaggerate anything.

出于某种原因,人们喜欢夸大中国文明的年代。不仅中国人自己,西方人也一样。

他们会谈论有着5000年历史的神秘古籍,里面蕴含着令人惊叹的先进智慧——但我从未见过能证明此古籍如此古老的证据,即使是在(中)国外也没有!这真的很烦人。

最早的汉字是在公元前1200年的甲骨文中发现的。提醒你,3000多年的历史仍然是一个很大的数目。当时欧洲还处于青铜器时代,在希腊之外没有任何文字。从那时到18世纪,中国可以说是世界上最重要的文明,其根源甚至更古老(虽然我们不知道汉藏语系是什么时候开始在低地使用的,但汉藏语系的起源似乎是在康巴山区。你知道吗,世界上最古老的陶器是在江西仙人洞发现的,距今约2万年,可以追溯到上一个冰河时代的顶峰)。很可能在不久的将来再次发生(译注:意义不明)。所以中国真的没有必要夸大任何事情。

「龙腾网」中文有多古老?

Benoît Gardonio

Thenyou should provide for a clear definition of a writing system and be a littlemore explicit with your sources.

Wavingout the Sumerian cuneiform as a not yet fully developed writing system soundspreposterous at best. According to which criteria do you consider a writingsystem to be fille developed then? Who established these criteria and for whatpurpose?

那么你应该为书面语统提供一个清晰的定义,并更明确地说明您的信息。

将苏美尔楔形文字作为一种尚未完全发展起来的书写系统剔除,往好里说,听起来很荒谬。

那么,你认为应该根据哪些标准来发展一套书面语呢?谁制定了这些标准,目的是什么?

HelenaAlmagest

Basically,as long as a symbolic system is pictographic and does not encode grammar yet,so that the underlying language is not clearly identifiable, it isproto-writing.

Inever said Sumerian cuneiform per se is not yet fully developed. I said itwasn’t fully developed yet in 3600–3000 BC.

基本上,只要符号系统是象形的,并且还没有对语法进行编码,因此底层语言就不能被清楚地识别出来,那么它就是原始书写。我从来没说过苏美尔楔形文字本身尚未充分发展。我说它在公元前3600-3000年还没有完全发展。

「龙腾网」中文有多古老?

Benoît Gardonio

Thereis no need to go postal about my comment. I'm just asking you to be morerigorous and to back up your point. And I don't undersand why I should be theone doing the research when I'm asking you to prove your point beyond juststatements.

Yourpoint was that cuneiform didn't “encode grammar yet”. The question is aboutwhere you hold this criterium from, that's all. I just want to know why awriting system must encode grammar in order to be considered developed enough.

Maybethis is obvious to you but it may not be for several readers on Quora amongwhich I stand. Explain me why, for example, the Lascaux paintings couldn't be considereda writing system. According to whose criteria do you define whether it is awriting system or not? Does information need grammar or syntax in ordered to beconveyed through patterns?

没有必要对我的评论大发雷霆。我只是希望你们能更严谨地支持自己的观点。我不明白为什么当我要求你证明你的观点而不仅仅是陈述的时候,我应该是那个做研究的人。

你的观点是楔形文字还没有“编码语法”。问题是你从哪里得到这个标准,就是这样。我只是想知道为什么一个书写系统必须编码语法才能被认为是足够发达的。

也许这对你来说是显而易见的,但对Quora上的读者来说可能就不是这样了,我就是其中之一。解释一下为什么,比如说,拉斯科洞窟壁画不能被认为是一种书写系统。你根据谁的标准来定义它是否是一个书写系统?信息是否需要通过模范的语法有序地传递?

「龙腾网」中文有多古老?

ZachZhang

According to reserches, it may beover 5000 years old.

In the very old years, people ofShang (a dynasty) created characters written on bones and tortoise shells.

Then, people recorded things onmetals, bamboo slips and cloth, until papei was invented. After this, many kindof typefaces eared.

In the modern ages, you can see Chinesepeople writing in a way called Regular-Script (楷书).Some people are interested in old characters, so they use Xiaozhuan (小篆) and so on as an interest.

Main ways that Chineseforefathers used to create hanzi (basic parts of Chinese language) was:

象形. For example,draw a circle and a dot in the circle makes the basic form of “日”, which means “Sun”.

指示. Look at thepicture. If I add an across on the bottom of the character (木, wood), a “本”(means“beginning”) is made.

会意. Put 2 or morecharacters created in the way of 象形 together tomake a new character, and we call this 会意.

形声. We all knowwords has their pronunciations. Putting a character with the similar pronunciationas a part of the new word, and using another character with a meaning similarto the new word in this as well, make a new character. e.g. 财 sounds “Tsai”. The right part sounds “Tsai” as well. The left part meansshell, a thing people used to deal in the past. So “财” just means money.

So much for this. Vote me if you likethis answer.

根据研究,它可能有5000多年的历史。在非常古老的年代,商朝的人在骨头和龟壳上写字。

之后,人们又在金属、竹简和布上做记录,直到纸被发明。此后,出现了许多种字体。

在现代时代,你可以看到中国人写的叫做楷书(楷书)。有些人对古老字体感兴趣,所以他们用Xiaozhuan(小篆)等字体来书写。

中国先辈创造汉字的主要方式是:

象形。例如,画一个圆和一个点在圆的基本形式“日”,这意味着“太阳”。

指事。看这张照片。如果我添加一个在底部的字符(木、木),一个“本”(意思是“开始”)。

会意。把2个或更多字符创建的象形组成一个新的角色,我们称之为会意。

形声。我们都知道单词有发音。将发音相近的字符作为新单词的一部分,并在其中使用与新单词含义相似的另一个字符,生成一个新字符。例如财听起来像“Tsai”,右边的部分听起来是“Tsai”。左边的部分是shell,过去人们常用它来做交易。所以“财”就意味着金钱。

这就讲到这里。如果你喜欢这个答案就投票给我。

学一门外语,多一种思维和角度看世界

学一门外语,多一种思维和角度看世界

小马君就是我

宾夕法尼亚大学教育学硕士,现居美国,任职于美国最大的早教机构之一的Bright Horizon,拥有扎实理论基础和丰富实战经验。

(小马君受常爸之邀,到“常青藤爸爸”开设专栏,每周三和大家聊聊科学育儿。)

学一门外语,多一种思维和角度看世界

关于外语,很多父母的多是细节:几岁学英语比较好?该看粉红猪还是米老鼠?去哪个机构报班?

而今天,我想说说可能我们一直没有太多过的一个话题——语言是如何影响我们的认知与思维方式的,通俗地讲,就是讲英语的人和说中文的人,想问题的角度和表达的方式有很大区别,这了解起来非常有趣,而且也有助于我们更好地掌握一门外语。

2012年的时候,我在美国Post Oak School小学当志愿者,当时这个小学刚刚开始一个新项目叫做Chinese Immersive Learning (中文浸入式学习),指的是美国孩子可以接受半天的全中文教学。

(片于网络)

当我和邱老师,也就是当时班上的主班老师聊起美国孩子为什么中文能学得这么快的时候,她给我传达的一条讯息却让我更为惊讶。她说自从有了中文浸入学习之后,这个班的孩子说中文溜倒还不奇怪,更奇怪的现象是他们的数学突然变好了。究其原因,邱老师半开玩笑地说,可能用中文教数学,孩子更容易懂吧。

再讲个可能很多人都有体会的例子,如果有机会读一些专业书籍,遇到一些没见过的词,如果上来先搜中文意思,恐怕就算那几个单字认识,合到一块儿就不知所云了,但如果直接用英英解释呢,你多半就能秒懂了!按道理来说,中文才是我们的母语啊,可为什么反而是英语的解释,让我们觉得更容易理解呢?

也正是因为这两件事触动了我,我开始想,是不是语言有超过沟通本身的功能,它也在悄悄地影响着我们的思维。

比如经常使用中文的人,他的大脑就会被训练得非常简练和抽象,在遇到理科难题时,他很快能做出反应,但是需要解释一些抽象的概念时,就很难做到具体。

而习惯使用英语的人,可能更擅长细节和具体的描述,因此他们可以很好地让一个抽象的概念变得容易理解,可是在面对一些抽象的理科运算时往往焦头烂额。

跟我一样,大胆猜测过“语言本身能影响思维”的人并不少,但一位女神级科学家,却用实验证明了这组关系。

Lera Bordisky,1976年出生于白俄罗斯。曾经在美国斯坦福和麻省理工两所大牛校任教,现在美国加州大学圣地亚哥分校担任教授。她先后获得美国心理学协会授予杰出科学家称号,以及美国国家科学基金会授予的突出职业贡献奖,这可是学术界举足轻重的荣誉。

她也是当前研究“语言”和“认知思维”关系里最有影响力的学者。

然后再配上这样的颜值,

怎么样,说她是“女神”没有吹牛的成分吧!

什么?你不相信她是教授?好吧,再po出她一张被采访时的照片

接受采访时,她说,“我对于人会使用语言这件事情一直非常感兴趣,到底是人类聪明才会使用语言,还是语言让人变得更加聪明的?我一直想搞清楚这里面的关系。”

到底是怎样的研究让这位女神教授如此受人呢?还得从她2001年在斯坦福发表的一篇论文说起——千万不要一听“论文”二字就头大啊,其实一点儿不复杂,你我都能看懂。

在和很多中国学生交流的过程中,她发现了中文和英语在描述时间上有一个细微的差别。中文在描述时间的时候喜欢使用“纵向”的形容词,比如“上”一个月,“下”一个月。但是英语在描述时间的时候喜欢用“横向”的形容词,比如“last month”(前一个月),“next month”(后一个月)。

她就做了一个比较实验,让中国人和美国人分别对月份排序。她发现美国人会不由自主的“从左到右” 排列月份,中国人则习惯性的“从上到下” 排列月份。

她还做了另外一个实验,就是让中国人和美国人快速说出屏幕上的两个月份哪个更早?

她发现当屏幕“纵向”排列两个月份时,中国人的答案准确率更高;而“横向”排列两个月份时,美国人的准确率更高。这个实验第一次很直接地证明了,语言的使用习惯,直接影响着我们的思维习惯。

思维习惯可以随着语言发生改变!

然后,她又提出了一个大胆的方案——直接告诉说英语的人,用中文的方式认知月份的先后顺序,比如 “January is above February” (一月在二月的上面) “WWII is below WWI”(第二次世界大战在第一次世界大战的下面)。经过一段时间的训练,再让这些美国人排列月份的顺序,你猜怎么着?

就像中国人一样,他们竟然开始“纵向”地排列月份!

文章最后,她也不禁开始惊叹语言的力量,一个人的语言习惯被改变的时候,思维习惯竟然也跟着被改变了。不过,母语在人的习惯性思维中还是要起着举足轻重的作用。

参考文献

Boroditsky, L. (2001). Does language shape thought?: Mandarin and English speakers' conceptions of time. Cognitive psychology, 43(1), 1-22.

如果大家还想了解这位女神的其他研究,可以播放下面这段视频。(视频中的翻译是youtube自动翻译的,存在很多错误,但是可以帮助你看懂大部分的视频内容。)

四六级优秀可为什么托福雅思就是过不了?

听说我去了美国读书,很多人就会让我总结点儿“考试秘籍”,或者问六级优秀,托福能考几分之类的问题。其实在美国读书、工作这么久,才发现“背模版、背大词”的学习备考方式只能应付有中国特色的国内英语考试。

比如,熟练运用两种语言之后,我就发现,中文的写作中很强调词汇的优雅,结构的对仗工整。而英语本身突出的就是直接,就是要让人用最简单最直接的方式把话说清楚。

我猜这可能跟语言本身的区别有关吧,中文是象形文字,它本来就是一幅幅画,有种天然含蓄的美感。

而英语就是由26个字母组成,文字本身就没那么有形,词的构成要依靠词根,每个词根本来就是一种意思的传达,也导致他们更加强调其中的意义,看上去也更加直接。

所以,就算我通过了托福考试,刚到美国的时候,在写作方面,我还是遇到了非常大的挑战。带着强大的中式惯性思维,我习惯了背一些现成的模版,也一直以为辞藻华丽很重要,甩一些高大上的词汇就能增添阅读者的好感,其实并不是这样。

教授会让我把那些长句统统划掉,叫我换上最简单的短句,并且把每个分句的意思都写具体。还有一次,我为了让自己的文章显得高大上一些,特别把文章中一些很口语化的词汇替换了,然后教授一脸茫然地看着我说,“你到底想说什么?是不是用谷歌翻译的?”

其实,现在我反而很感激当初那些接二连三“打回去重写”的经历,它让我最快地接触并适应了美国思维,更逼我跳脱了传统的中式思维,想一想究竟语言还可以传达出怎样的作用?

学语言,为了更多元化的思维和表达

中国的语言有值得发扬的地方,而英语也有可以让我们吸收借鉴之处,关于为什么要学英语,我听说一种很高端的说法,叫做“学另一种语言,多一种思维和角度看世界”,对此,我深以为是。

每种语言都有自己的特色,很多都会靠惯用的搭配来传递出来,而这种搭配就会对人大脑认知的判断产生影响。

曾经看过一个实验,说德国人在形容“钥匙”这个词的时候,喜欢使用偏男性化的形容词比如坚韧,硬。但是意大利人喜欢使用女性化的词汇比如可爱,漂亮。假如你一直都以女汉子自居,有一天学了意大利语,习惯了它在一些词的处理,慢慢地把自己炮制成个萌妹子也说不定。

孩子的英语思维是怎么形成的

很多人在提到英语学习时,都会不屑一顾地说一句“语言只是一门工具”,这话也没有错,如果你只是强调语言的工具性,那么你势必会一个人掌握了多少种句型,拥有多大的词汇量,熟练多少种语法等等,以便能驾驭这件工具。

但如果只把语言停留在工具的地位上,那么你肯定会忽视很多语言背后的,最微妙,最有趣也最地道的细节,比如介词,比如双关,而这些不是刻意学出来的,是在一个实实在在的本土外语环境中真切感受到的,比如原版绘本,比如原版电影。

所以,我们从小让孩子以最原汁原味的方式接触英语,也是为了捕捉语言的同时接触原版的思维,慢慢地,他们自己便会自然地体会到两种语言,在他思考故事情节发展中的不同作用。

到了再大一些,孩子在英语学习的时候会遇到很多生词,这时就要鼓励他使用英英词典。虽然很可能会出现更多的生词,但是对于词义的解释和理解上会具体和深刻很多。并且孩子学习的不只是一个词汇的意思,更重要的是在体会英语为母语国家人和我们不一样的思维习惯。

只有这样,语言,才有语言真正的意义——“语言,是帮助人们进行沟通的”。

本由耶鲁大学毕业、在世界顶级投行工作多年的奶爸运营,旨在分享科学育儿知识和高质量的教育资源,欢迎“常青藤爸爸”。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

卢森堡是欧洲大陆仅存的大公国(大公/女大公是欧洲古代的分封诸侯,他们的领地即是大公国),它的国土面积很小,但是古堡却很多,所以也被称为“袖珍王国”和“千堡之国”。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

从地理位置来看,卢森堡是个“夹缝中生存”的国家,被法国、德国和比利时包围着,所以它的美食也受到了这三个国家的影响。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

近些年来,因为意大利和葡萄牙的移民大量涌入,所以也把各自的美食文化带到了卢森堡。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

接下来我们好好聊聊卢森堡的经典美食吧!

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食Kuddelfleck一些人认为Kuddelfleck是卢森堡的非官方国菜。把牛肚裹上面包屑,然后油炸,再配上白葡萄酒酱或辣番茄酱,再搭配一些煮土豆食用。欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食F'rell Am Rèisleck

想在卢森堡品尝鱼类菜肴,那么你就一定要试试F'rell Am Rèisleck(雷司令酱鳟鱼)。先把鳟鱼煎炸,然后加上等的葡萄酒和奶油酱烹制。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Judd Mat Gaardebounen

这是一种简单的猪肉食谱,也有人认为它是卢森堡的国菜。“Judd”的意思是咸猪肉,“gaardebounen”的意思是蚕豆。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

先把猪肉腌制或熏制,然后加胡萝卜、芹菜、韭菜以及丁香、月桂叶和胡椒等香料一起煮几个小时,直到肉质变软。把煮好的猪肉切片,放在豆子上,再搭配土豆食用。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Bouneschlupp

Bouneschlupp是一种汤,基本成分是青豆、土豆、洋葱和培根,但也可以混入其他成分,如胡萝卜、韭菜、芹菜和香肠等。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

这道菜也可以在邻国德国、法国和比利时找到。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Friture De La Moselle

Friture De La Moselle简单来说就是裹着面粉炸的鱼。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

传统上搭配当地摩泽尔白葡萄酒,再挤上一些柠檬食用,你也可以搭配薯条——类似英国的炸鱼薯条。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Gromperekichelcher

这是一种炸土豆饼,把土豆磨碎后加面粉、欧芹、洋葱、大蒜、鸡蛋和青葱混合,然后用盐、胡椒和肉豆蔻调味。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

土豆饼可以单独食用或作为配菜食用。它也可以搭配糖煮苹果,用来蘸土豆饼。你可以在卢森堡的市场和集市上买到它。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Jambon en croute

Jambon en croute是一种传统的卢森堡特产,把整个或切片的烟熏、预煮火腿包裹在糕点皮里,然后进行烘烤。火腿通常会涂上芥末或蜂蜜,糕点皮会刷上鸡蛋液,以呈现诱人的金黄色。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

一些版本也会在火腿里填入duxelles(由蘑菇、青葱和香草制成),这样风味更加强烈。Jambon en croute趁热切片,佐以马德拉葡萄酒酱或波特酒酱、土豆、豆类、米饭、意大利面、蔬菜沙拉或煨芹菜等作料。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Huesenziwwi

如果你想要吃野味,那么不要错过它。先把野兔腌制72小时,然后和葡萄酒、洋葱等一起烹制,里面还会加入兔血增稠。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

一些厨师喜欢在里面加入酸奶油、胡萝卜、蘑菇、百里香、鼠尾草和月桂叶等香草。这道菜会用胡椒调味,通常还会加干邑白兰地。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Éisleker Ham

这是来自卢森堡北部的一种特殊火腿。传统上,猪后腿用香草和醋腌制,然后挂在烟囱中熏制。还有一种方法是在盐水中腌制一周后再熏制。制作好的火腿冷藏,再切成纸一样的薄度,配上一杯酒就可以食用。它的配菜可能包括沙拉、面包和薯片。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Salaisons Fumées - Marque Nationale Grand-Duché de Luxembourg

Salaisons Fumées - Marque Nationale Grand-Duché de Luxembourg是用猪腿制成的火腿,必须使用带有国家保护的卢森堡猪肉品牌或同等的外国品牌。它需要至少10个月的腌制和熏制过程,具有独特的风味。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

火腿在投放市场之前经过彻底检查,并贴上特殊印章。虽然这种火腿全年都可以生产,但通常在秋季和冬季进行。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Thüringer

Thüringer香肠是一种血肠,里面还有肉、蔬菜(通常是卷心菜和洋葱)、白面包,再用一些香料调味。把以上这些成分塞入肠衣里,然后煮熟。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

这种香肠可以使用猪内脏和其他下脚料。香肠通常搭配煮土豆和苹果酱食用,传统上它是在平安夜,也就是午夜弥撒之后享用的,也可以在万圣节和四旬期的第一个星期天准备。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Kniddelen

Kniddelen是传统的卢森堡饺子。它由面粉、鸡蛋和牛奶混合而成。用茶匙舀起浓稠的面糊放入沸水中。当饺子浮起来以后就代表完成了。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Kniddelen可以在汤中食用,也可以作为炖菜和砂锅菜的佐料,更传统的说法,是和黄油煎过的培根和汤汁一起食用。如果你想配酒,可以选择一杯卢森堡白葡萄酒。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Paschtéit

Paschtéit是一种酥皮糕点,里面塞满了鸡肉和蘑菇,配上白酱食用。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

和传统的英式酥皮派不同,它的外皮和馅料分别煮熟后,再组合在一起。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Rieslingspaschteit

这是一种馅饼,里面塞满了肉和雷司令葡萄酒冻,肉可以是猪肉或牛肉。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

这种馅饼通常是冷的,搭配一杯雷司令酒享用。当地人通常在冬天吃这个。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Pâté gaumais

Pâté gaumais也是一种馅饼,传统食谱中使用上等猪肉,猪肉放在葡萄酒或醋中腌制48个小时,加入不同的香料和香草,如大蒜、青葱、月桂叶、百里香和欧芹。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

这种馅饼以“Gaume”的名字命名,Gaume是卢森堡南部的比利时洛林地区的一部分,传统上,这道美食就是在那里准备的。它可以热食或冷食,放置几天后味道会更好。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Äppelklatzen

这是一道和苹果相关的甜点。苹果加上肉桂、肉豆蔻和糖烘烤,然后刷上柠檬汁,最后包裹在酥皮糕点里。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Quetschentaart

Quetschentaart是一种在糕点店和餐馆里都能找到的水果馅饼。传统上,它是用李子、桃子、樱桃或梨片制成的。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

Verwurelter

Verwurelter是一种糖衣甜甜圈,它是由面粉、酵母、鸡蛋、糖、奶油、牛奶和盐制成的,然后油炸,直到变成金黄色。最后会撒上一些糖粉。它可以冷藏或加热后食用。

欧洲“袖珍王国”:盘点卢森堡大公国的各种经典美食

以上就是卢森堡的美食特辑,有你感兴趣的吗?

提问者:疯狂患者 wwi是什么意思


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3