跟老闆請假,老闆說「no sale」是什麼意思?一文搞懂sale、sell常見用法-戒掉爛英文|商周 |
您所在的位置:网站首页 › ceo是什么意思英语翻译 › 跟老闆請假,老闆說「no sale」是什麼意思?一文搞懂sale、sell常見用法-戒掉爛英文|商周 |
正值公司旺季,Kevin想向外國老闆請長假,老闆回了一句:“No sale!” Kevin搞不懂這是什麼意思,是指他一請假,業績銷售就會很差嗎?其實no sale和有沒有銷售沒關係,來看看sale和sell,這2個常用卻還是會搞錯意思的單字。 No sale.(X)沒有銷售。(O)不行/想都別想。 廣告No sale是「斷然拒絕」,英文的解釋是“I reject the request, offer, or plan in question.” 拒絕他人提出的要求或計畫。接近中文的「不行、想都別想」。用法及例句: 1. I wanted to go to Japan for the holidays, but my father said, “No sale.”(我本來想要去日本度假,可是我爸說不行。) 2. He wants to ask me a favor? No sale.(他想要請我幫忙?別想。) Don’t sell yourself short.(X)別以為自己很矮。(O)別小看自己。 廣告Sell是「賣」,short有「不足、短缺」的意思,Sell short有賣空的意思: People sell short when they expect the market to decline.(人們在預料市價會跌時就賣空。) 中間加了個人,把某人賣空,引申為「小看人、把人瞧扁了」: Tell them about your achievements –– don't sell yourself short.(把你的成就告訴他們——別看不起自己。) He was sold again.(X)他又被賣了。(O)他又上當了。 Sell在口語中,原來就有「欺騙」的意思,有時會更簡單地用Sold again「又上當了」,除了當動詞,也有名詞用法,例如: The whole thing was a sell.(這完全是個騙局。) “Flash sale”(X)閃光燈特賣(O)限時特賣/限時搶購 Flash原來是「閃光」,但近來流行的「快閃」也用這個字,「快閃族」英文叫flash mob。 Flash sale字面意思是「一場快速的售賣」,指 「限時特賣、限時減價」,但折扣較大的促銷活動。店家有時會貼上「a flash sale」當作促銷。 If you want to buy flight tickets, look out for the flash sales which are common after Christmas. (如果你想買機票,可以關注一下聖誕節後常有的限時搶購。) 參考:BBC Learning English 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |