CATTI二级是什么水平?二级可以找翻译类工作?

您所在的位置:网站首页 catti三级相当于什么职称 CATTI二级是什么水平?二级可以找翻译类工作?

CATTI二级是什么水平?二级可以找翻译类工作?

2023-03-12 12:59| 来源: 网络整理| 查看: 265

之前写过很多CATTI方面的回答了,今天从翻译实战的角度来谈谈这个证书到底有多少含金量。

首先说一下个人翻译从业经历:2003年NJU本科英语系毕业;2004开始零散接一些兼职翻译的单,但是不多;2007在南京一家翻译公司做了一年的全职笔译;2008年入职中兴通讯,做技术翻译,2010年担任翻译总监,2013年离职;此后做自由翻译,去年年中转行做全职翻译/英语培训。

要谈证书含金量,首先要看翻译(全职/兼职)招聘的流程。无论是翻译公司,还是大公司的翻译岗位,招聘的时候对专业能力考察有两方面:

证书。英语证书是必需的(至少要有六级证书),有些公司会看CATTI证书,但不绝对,具体看公司HR部门的要求。能力测试。公司会提供一份测试稿,具体内容看公司业务范围;如果是翻译公司,测试稿可能涉及多个领域,选择自己认为擅长的领域即可。

第一点要求并不难,英语证书和CATTI证书只要认真准备,总是可以考过的。但第二点的能力测试就很难了。和CATTI不同的是,能力测试不是扣分制,而是看总体翻译水平,而且有些硬伤是致命的,比如:漏译、原文严重理解错误、明显的翻译腔、低错过多等。这里有任何一项,译稿都会被“毙掉”。

下面分别说一下为什么这些情况会被毙掉。

漏译。测试稿件本来就不会很长(顶多四五百字,如果多个领域的稿件,每个领域也就200字左右),这种情况下还出现漏译,说明比较粗心马虎,不适宜做翻译。原文严重理解错误。能力不足,无法处理较为复杂或难度较高的稿件。公司招聘很残酷,或许有人会说:我有学习能力啊!但能力测试看的不是你的学习能力,而是你的实际能力。或许你有潜力,但让未来雇主为你的潜力承担风险,这不太靠谱。明显的翻译腔。这个不必说了,翻译腔这么明显,译文如果给公司客户看了,会导致公司形象受损。低错过多。有些人译文质量乍看还不错,但三单/时态/大小写等错误很多,这时候公司进行能力评估时也会特别谨慎。因为这展现了态度问题——做翻译的本质是和文字打交道。如果不拘细节,那谁知道以后做稿件会出什么纰漏?

和CATTI考试要求对比,我们会发现,实战稿件的能力要求更高。CATTI考试的时候,出现漏译、严重误译、稿件未完成、大量低错等,仍有可能通过考试。因为CATTI是扣分制的,所以只要数量控制在合理范围内,仍可侥幸通过。

此外,公司应聘的能力测试会区分不同领域,比如我之前在中兴通讯做的稿件,大多数是汉译英通信领域的,涉及很多专业背景知识。

因此,CATTI证书从评分机制、翻译领域等方面来看,都不能完全和市场要求接轨。这也是CATTI未来改革的方向。

以上并非完全否定CATTI二级证书。能够拿到二级证书,绝大部分人翻译基本功算是比较扎实了,但在稿件细节处理上,仍然会存在大量问题,这就需要接受市场的考验,在实践中进步。

当然,反过来,有十多年经验的老翻译,去考CATTI也不一定能通过。这里原因就更复杂了,有个人原因,也有CATTI考试的原因,在此不详细说明。

总而言之,翻译市场是看能力吃饭的。不要为了考证而考证,关键是在考证过程中提升能力,顺便把证书拿到手。如果只想着拿个证书,不踏踏实实练习翻译,那估计除了满足自己的虚荣心外,这个证书没有任何含金量。

我就是 @闫玉亮就是颜如玉,集颜值于才华于一身的知乎最硬核翻译答主。欢迎关注,关于英语和翻译学习,或许你还想了解:

1、怎么学好英语翻译?2、没有翻译基础,如何准备 CATTI 三级笔译?3、如何备考翻译硕士?4、2019第一张大字报:打倒英语学习方法论!



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3