三级笔译和翻硕哪个难?

您所在的位置:网站首页 catti三级和bec中级哪个难 三级笔译和翻硕哪个难?

三级笔译和翻硕哪个难?

2024-07-10 20:14| 来源: 网络整理| 查看: 265

这里重点来讲讲翻硕中《翻译硕士英语》和《英语翻译基础》这两门考试。

对照CATTI三级笔译中的《笔译综合能力》和《笔译实务》两门考试,都有什么共同点和不同点?

翻译硕士英语 VS 笔译综合能力

这门考试意在考查基本的英语素养,分为三个部分,词汇语法30分,阅读理解40分,英语写作30分。

词汇语法部分出题灵活,题型多样,最常见的是选择题形式以及比较有难度的改错题形式,其难度相当于英语专业八级的水平。

阅读理解部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase, answer questions等,考查的不仅是阅读能力和理解能力,也在一定程度上考查考生的表达能力。

英语写作部分类似于专八水平,但有的学校可能为更突出时效性,会考一些时事问题。

三级笔译中的《综合能力》这门考试同样也是100分,分为三个部分,词汇和语法60分,阅读理解30分,完形填空10分。

从题型的设置也可以看出,三笔的考察更加基础,而翻硕则对学生的英语运用能力有更高的要求,对于大部分学生来说,翻硕的写作部分很让人头疼。

同时,这两门考试都对我们的词汇量有较高的要求。翻硕的大纲要求, 认知词汇量在10 000以上,掌握6 000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

三笔的要求稍微低一点,但也要 熟练掌握5000个以上英语单词,所以,要想在这两门考试取得高分,关键还是扩大词汇量,并且真正掌握背过的每个单词的用法。

英语翻译基础 VS 笔译实务

英语翻译基础,也可以称为翻译实务,由两部分组成:词语翻译和英汉互译,共计150分。

词语翻译部分出题方向因校而异。比如,北京航空航天大学MTI考试中这一部分涉及的词语翻译大多是翻译理论的词语,而北京外国语大学则更倾向于考时事、政治、经济类的词语。

因此,考生在备考时,一定要认真研究目标院校的历年真题,抓住考试的侧重点,看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关,这样才能更有针对性地复习。

英汉互译部分,包括1~2篇的英译汉以及1~2篇的汉译英,要求考生具备较高的翻译素质。

翻译其实真的没有你想象的那么难!

免费好课,赶紧领起来吧! 👇

免费领取

而三级笔译中的翻译实务总分100分,时间180分钟,包括英译汉和汉译英各一篇,两篇合计1000词左右,各50分。

综上所述,相比于CATTI三级笔译,翻硕的整体难度更高。

翻译是语言的艺术,不仅要求我们有较高的英语语言素养,中文的表达能力和知识储备上同样不能落后。

所以,翻硕的另一门考试就是《汉语写作和百科知识》,涉及中外文化、文学、政治、宗教、经济、法律、历史、哲学等多个方面,内容琐碎而繁杂。

职场含金量

关于翻硕的未来就业前景,大概是很多同学最关心的问题之一。

随着国家开放程度的不断提高,对外交流活动的日益频繁,各类企事业单位对外项目的不断拓展以及服务贸易的不断发展,翻译硕士的就业前景较为广阔。

主要有以下几类

▽▽▽

1)翻译及出版类行业

每年,各大翻译公司及出版社、出版机构都需要大量从事笔译工作的专职翻译人员,喜爱做笔译的同学可以选择这类工作。

2)国家机关及国有大中型企业

国家、省、市机关单位招聘公务员以及国有大中型企业在招聘新员工时都会有专门的外事翻译职位,翻译硕士毕业生在申请这类职位时有无可比拟的优势。

3)外资企业或中外合资企业

外企或中外合资企业对英语水平要求很高,且工作语言为英语,因此翻译类毕业生可进入外企做许多市场、公关、人事、销售等非技术类岗位的工作。

4)大中专院校或教育领域相关企事业单位

几乎所有大中专院校都开设了外语类相关专业,但能够在其中专门担任翻译类课程教学的教师却不足。翻译硕士专业的开设,能为各大院校输送优秀的教师后备人才。

除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。

当然,在职场上,CATTI证书也是一个敲门砖。

很多公司在招聘翻译时都会要求应聘者有相应的翻译资格证书,三级笔译算是初级的,很多要求都是至少有二级笔译证书。

所以,如果你有志于考取翻译硕士,不妨先拿CATTI三笔或二笔来试手,看一下自己的翻译能力到底如何。

如果你已经考上了翻译硕士,也可以去试试 CATTI二级口笔译,目前,官方已发布 :253所MTI院校就读的学生在报考CATTI二级口笔译时,可以选择免试一科综合能力。

那么报名的时候该如何操作呢?

(可滑动查看)

▽▽▽

首先,我们需要在就读院校开具一张盖有学校公章的在读证明,这份证明在报名网站上可以下载,填好个人信息,去学校盖好章。有些地区可以上传在读证明,可以提前准备好扫描图片,根据网站提示进行上传,有些地区需要到当地考试中心发布的文件中指定地点进行认证。(注意:每个地区的认证方式有区别,需要仔细阅读考务通知)

其次,在报名的时候注意在选择专业时,需要点开下拉菜单,选择自己想要报考的专业后面有一个(一科),比如英语二级笔译,要选择英语二级笔译(一科),这样考试科目就会显示出笔译实务(英语二级)的字样。

再则,大家需要在规定时间内到指定地点认证,或根据网上提示上传在读证明的扫描件,由于不同地区认证方式不同,一定要仔细看看自己选择的考试所在地的报名规定填报!!

最后,查看缴费是否成功,成功即为报名成功。

翻译考试专业性强,

一个好老师的指导也是很重要的,

接下来,英大就来送福利了!

名师带路的免费好课,

还不快刷起来!

对于具体的翻译操作,课程会讲到并解释翻译的三大基本原则--信、达、雅。

针对这几大原则,老师会以具体例子进行讲解。

比如英译汉,会借用小说《傲慢与偏见》中的原句与译句进行赏析。

再比如汉译英,则借用了张爱玲的语录,针对其英译本进行讲解。

此外,课程内还添加了 做题的环节,增强了与同学们的互动。

最后,领取本课程还可以选择加入微信群,和有志于翻译的小伙伴一起学习、分享干货。

总计3个课时,就能帮你走上翻译之路。

翻译其实真的没有你想象的那么难!

免费好课,赶紧领起来吧!

👇

免费领取返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3