[詞彙區別] bring, take, get, fetch, carry 用法區別 |
您所在的位置:网站首页 › carry和bring和take和fetch的区别 › [詞彙區別] bring, take, get, fetch, carry 用法區別 |
[詞彙Q&A] bring, take, get, fetch, carry 用法區別
區別一 take vs. bring take 和 bring 最大的不同是在於”方向”. take 是帶…去; 拿. bring 是帶…來;帶在身上 take 則指把某人或物“帶走”或“拿走”(到別處),而bring 表示從別處把某人或物“帶來”或“拿來” 。 Please take the empty cup away and bring me a cup of tea. 請把這個空杯子拿走,給我拿杯茶來。 注:若在 take 和 bring 之後接副詞 out,則兩者同義,意為“拿出來”。 He took [brought, got] out his dictionary and looked up the word. 他拿出詞典來查這個詞。 ———————————————- 區別二 fetch vs. get fetch (英式英語) 與 get (美式英語) 大致同義,均指到別處把某人或物帶來,在意義上相當於 go and bring,美式口語中多用 get。 Shall I get [fetch] you your coat from the next room? 要不要我從隔壁房間把你的大衣拿來? It’s time to get [fetch] the children from school. 是把孩子們從學校接回來的時候了。 ———————————————- 區別三 關於carry carry 指“隨身攜帶” (如搬,提,拿,扛,抬,抱,背,帶等),不具體說明來去的方向,有時含有沉重或麻煩之意。 The wounded men were carried away. 傷患被抬走了。 She carried her baby in her arms. 她把嬰兒抱在懷裡。 I never carry much money (with me). 我(身上)從不帶很多錢。 He carried a box on his back. 他背著一個箱子。 Sources: http://baby-104.blogspot.tw/2009/11/bring-take.html http://www.yywords.com/Article/200802/70.html http://esl.about.com/od/grammarintermediate/a/cm_bring.htm http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/fetch http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/get |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |