"fall"是“摔倒”,"guy"是“家伙”,"fall guy"可不是“摔倒的家伙”!

您所在的位置:网站首页 blamed的意思 "fall"是“摔倒”,"guy"是“家伙”,"fall guy"可不是“摔倒的家伙”!

"fall"是“摔倒”,"guy"是“家伙”,"fall guy"可不是“摔倒的家伙”!

#"fall"是“摔倒”,"guy"是“家伙”,"fall guy"可不是“摔倒的家伙”!| 来源: 网络整理| 查看: 265

图片来源/pexels

2 a guy guy

在"guy guy"中,前一个"guy"作形容词用,意思是人脉,即“有人脉的”,后一个 guy 作名词用,意为“人”,合在一起,这个词组的意思就是“有人脉的人”。

"I have a guy guy"的意思就是“我认识有门路的人”,或者那句朴实无华的“咱上头有人儿”。

例:I have a guy guy who can introduce me to the boss.

我认识一个有门路的人,他可以把我介绍给这个老板。

图片来源于网络,侵删

3 wise guy

wise是“聪明的、有智慧的”这个短语按字面意思理解为:聪明的人,经常用于描述那些自以为很聪明或喜欢开玩笑惹人生气的人。在某些情况下,这个词可能会被用来形容那些表现聪明、精明能干的人,但通常是用于描述那些让人感到愤怒、恶意、嘲讽的人,尤其是在有意捣蛋或惹事的时候。

例:Okay, wise guy, if you're so damned smart, you can tell everyone how it's done!

好吧,自作聪明的家伙,你要是真有那么聪明,就可以告诉大家该怎么做了!

图片来源/pexels

其实替罪羊的英语除了"fall guy"还有许多其他的短语可以表示。

1 put/pin the blame on sb

一种英语表达方式,意思是“把责任推到某人身上”或“指责某人”,通常指为了自己的利益或者保全自己而把责任或罪行归咎于他人。

例:If I mess up, I must accept that and not try to put the blame on others.

如果我做得不好,我必须接受,并且不把过失推卸给别人。

图片来源/pexels

2 whipping boy

"whipping boy" 是一个英语表达,指的是受害人或替罪羊。这个词源于17世纪欧洲贵族家庭的传统,在这个传统中,贵族家庭的孩子通常会在打骂时对他们的“替身”进行惩罚,即一些由佣人或非贵族的孩子扮演的角色,帮父母惩罚家族孩子的过错。

例:The interns were blamed for the company's financial loss, even though it was the CEO's poor decisions. They were treated like whipping boys.

即使是公司CEO的错误决策导致公司财务危机,这些实习生也被背锅,他们被视为替罪羊。

3 beat the rap

英语俚语,意思是"逃脱惩罚"或者"成功摆脱指控"。"rap"在这里是指指控,"beat"的含义是成功地抵御或摆脱逼近的麻烦或危险。“逃脱责任”也即甩锅。

例:The defendant's lawyer argued skillfully and managed to help him beat the rap.

被告律师进行了精湛的辩护,最终帮他逃脱了指控。

图片来源/pexels

4 pass the buck

这个短语通常用于描述一个人不愿意或无法承担责任,而是试图把问题或决策推给其他人。这个词语最初来自于一个有权力的玩家在玩牌时把筹码传给下一个人的做法。因此“pass the buck” 被用作负面含义的代表,表示一个人试图把责任“传给”其他人。

例:Tom always passes the buck when something goes wrong. He never takes responsibility for his own mistakes.

当事情出了差错时,汤姆总是把责任往别人身上一推,从不承担自己的错误。

5 take a/the fall for sb

一般用于形容某个人愿意为他人承担责任,包括善意的行为也可能是非法的行为,这取决于具体情况。

例: He took the fall for his boss's embezzlement scheme and went to jail for it.

他为他老板的侵吞贪污承担责任,因而坐了牢。

图片来源/pexels

6 carry the can (for sb/sth)

一个英语习语,通常表示一个人因某种原因被迫承担责任或受到惩罚,即使他不应该为此负责,但为了那个团体或个人,他必须勇于接受惩罚。这个习语通常指代“某人因某事而受蒙冤、承受苦果”。

例:After the project failed, the manager carried the can for his team and was fired.

在项目失败后,经理为他的团队承担责任并被解雇了。返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3