“大佬”“大人物”用英语怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › big的英文翻译 › “大佬”“大人物”用英语怎么说? |
原标题:“大佬”“大人物”用英语怎么说? 无论在影视作品,或是生活中,你总是会见到形形色色的“大人物”,他们让你印象深刻,记忆犹新,你知道“大人物”用英语怎么说吗? 1. Big cheese 在口语里很常用,可不是“大奶酪”,可以译作“头儿”“大人物”,指有影响力的人。 Who's the big cheese around here? 谁是这的头儿? She loves being the big cheese of her company. 她喜欢做公司里的大人物。 2. Big wheel 指在机构或组织中相当重要的人,之所以称他们为“大轮子”,是因为他们能量巨大,其行为会影响许多人,就像机器里的大轮子带动小轮子一样。 Harry was the big wheel in his class. 哈利是他们班上的大人物。 He's a big wheel at the company. 他在公司里很有影响力。 3. Bigwig Wig本意是指“假发套”,以前欧洲贵族习惯戴假发,地位越高,假发越大,所以,bigwig可以指“权贵”“要人”“大亨”等。 She had to entertain some boring local bigwigs. 展开全文她不得不讨好那些无聊的地方大亨。 4. Big shot Big shot也可以表示“大人物”、“大亨”、“大腕”等。 All the corporate big shots are meeting this afternoon. 公司的所有大佬今儿下午会面。 You'd better not act like a big shot among your old friends. 在老朋友中间,你最好不要充大亨。 5. A big fish in a small pond “小鱼塘里的大鱼”这个短语的意思是指在一个小群体里非常有名或重要的人,但是出了这个圈子可能就没人知道了。 Jane might think she has power but she's just a big fish in a small pond. 简可能觉得自己挺有权力,可她也就在自己的一亩三分地上有点儿影响力。 6. big enchilada 本意是指“玉米卷饼”,英语俚语里指“老板或有影响里的人”。 You'll have to get permission from the big enchilada. 你得从老板那得到许可。 你发现了吧,“大”总是跟“big”脱不了关系,所以,Mr. Big,biggie,biggy其实都可以表示“大人物”。 So you're Mr Big. 这么说,你就是老板。 此外,somebody和something在口语中也可以表示“(大)人物”。 He is something. 他是个人物。返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |