【原创翻译思路展示】2023年3月英语四级翻译真题:自驾游

您所在的位置:网站首页 appreciate翻译成中文 【原创翻译思路展示】2023年3月英语四级翻译真题:自驾游

【原创翻译思路展示】2023年3月英语四级翻译真题:自驾游

#【原创翻译思路展示】2023年3月英语四级翻译真题:自驾游| 来源: 网络整理| 查看: 265

【翻译题目(第一套)】

近年来,越来越多的年轻人喜爱各种形式的自助旅游。许多自助旅游者选择徒步或骑自行车出游。他们自己设计路线,自带帐篷、厨具以及其他必备的生活用品。在旅途中,自助旅游者经常能够发现一些新的美丽景点,但有时也会遇见意想不到的困难或突发事件。游客在旅行中拥抱自然、欣赏美景,同时也增强了自己克服困难的勇气和野外生存的能力。

【翻译思路展示】

1、【未查词典即兴翻译】“近年来,越来越多的年轻人喜爱各种形式的自助旅游。”

整体框架+具体内容: In recent years, 越来越多的年轻人 have become interested in 各种形式的自助旅游。

“自助旅游”即兴翻译成 traveling in a self-help manner 或 traveling by themselves.

考场译文:In recent years, more and more young people have become interested in traveling by themselves in different ways.

【有道词典查证】“自助游” = independent travel;self-guided tour;或 DIY tour

2、【未查词典即兴翻译】“许多自助旅游者选择徒步或骑自行车出游。”

整体框架+具体内容: 许多自助旅游者 chose to 徒步或骑自行车出游 during their DIY tours.

“徒步”即兴翻译成 hiking 或 to hike;

“骑自行车出游”即兴翻译成 to ride a bicycle

考场译文:Many tourists chose to hike or ride a bicycle during their DIY tours.

【有道词典查证】“徒步” = hiking 或 hike

3、【未查词典即兴翻译】“他们自己设计路线,自带帐篷、厨具以及其他必备的生活用品。”

整体框架+具体内容: They designed the 路线 independently, and brought their own 帐篷、厨具以及其他必备的生活用品。

“(旅游)路线”即兴翻译成 traveling plan 或 tour plan;

“帐篷、厨具以及其他必备的生活用品。” 即兴翻译成 tents, kitchen wares, and other necessary things they may need.

考场译文:They planned for the tour independently, and brought their own tents, kitchen wares, and other necessary things they may need.

【有道词典查证】

“旅游路线” = tourist routes;

“厨具” = kitchen ware / cooking untensils

“生活用品” = articles of daily use

4、【未查词典即兴翻译】“在旅途中,自助旅游者经常能够发现一些新的美丽景点,但有时也会遇见意想不到的困难或突发事件。”

整体框架+填充内容: 在旅途中,自助旅游者 could often find some beautiful scenic spots which were new to them, but they might also 遇见意想不到的困难或突发事件。

“遇见”即兴翻译成 met with / came across.

“意想不到的困难或突发事件” 即兴翻译成 unexpected difficulties or emergencies / accidents.

考场译文:During the journey, DIY tourists could often come across beautiful scenic spots which were new to them, but they might also met with unexpected difficulties or emergencies / accidents.

【有道词典查证】

“景点” = scenic spot

“突发事件” = emergency

5、【未查词典即兴翻译】“游客在旅行中拥抱自然、欣赏美景,同时也增强了自己克服困难的勇气和野外生存的能力。”

整体框架+具体内容: The tourists 拥抱自然、欣赏美景 during their journey, and at the same time 增强了自己克服困难的勇气和野外生存的能力。

“拥抱自然”即兴翻译成 get close to nature

“欣赏美景”即兴翻译成 appreciate beautiful sceneries

“增强” 即兴翻译成 enhance 或 strengthen

“克服困难的勇气”即兴翻译成 the courage to overcome difficulties

“野外生存的能力” 即兴翻译成 the abilities to survive in the wildness

考场译文:The tourists could get close to nature and appreciate beautiful sceneries during their journey, and at the same time strengthen their courage to overcome difficulties, and the abilities to survive in the wildness.

【有道词典查证】

“野外生存” = wilderness survival

备注:在前述的句子里我把“野外”wilderness 误译为 wildness 了。但为了保持答题过程展示的真实性,这个错误就不去刻意地纠正它了,请知悉。

【文末小贴士】

经验丰富的翻译,无论是口译员还是笔译员,在翻译一个句子(或意群)的时候,总是先在脑海里形成一个整体的句式框架,然后在这个框架里填充具体内容。

翻译练习,包括口译和笔译对照练习,是学习和使用英语过程中一个非常好的方法,在这里诚意推荐下。

举个例子,如果你想提高自己的英语口语表达的话,可以去网上搜索或购买中英文对照的电视剧或电影剧本,然后通过网络自助打印服务打印出来(淘宝上有)。

每次做练习的时候,可以先看一两句中文的台词,然后自己尝试口译(或笔译)出来,再对照着英文的台词揣摩和总结下。等做了好几个句子的练习后再把相关的英文台词抄写一遍以加深印象。

我的实践经验证明,这是好方法,所以在这里分享给大家。

如果你喜欢我的文章的话,欢迎帮我点赞或关注我的账号,^_^

以下是我分享的一些学习和使用英语方面的心得体会,欢迎继续访问:

有什么相见恨晚的背单词方法? - 番禺的小程程的回答 - 知乎 https://www.zhihu.com/question/48040579/answer/2933196031

1.1万的词汇量适合阅读什么来提升自己的英语? - 番禺的小程程的回答 - 知乎 https://www.zhihu.com/question/337622732/answer/799787791



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3