Unit5 Reading2

您所在的位置:网站首页 Femoral怎么读 Unit5 Reading2

Unit5 Reading2

2023-04-12 09:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

Unit5 Reading2

 

Heal Yourself 

治愈自己

 

 

 

 

As a soft drop shot came over the net, I raced in for the return. I extended my tennis racket 

to 

scoop 

up 

the 

ball 

and 

felt 

burning, 

knife 

like 

pain 

suddenly 

shoot 

into 

both 

my 

calves. 

It 

spread up to my thighs, and my legs went numb. 

 

当一个柔和的落球越过球网时,

我冲了回去。

我伸出网球拍去接球,

突然感到一阵灼烧般的

刀一样的疼痛刺入我的小腿。它蔓延到我的大腿,我的腿麻木了。

 

 

 

sat 

down, 

vigorously 

massaged 

my 

legs 

and 

drank 

quart 

of 

Gatorade. 

thought 

that 

would make the cramps disappear, but it didn

t. My tennis days were over, I feared, as simply as 

that.

 

我坐下来,

使劲地按摩我的腿,

喝了一夸脱佳得乐。我原以为那样抽筋就会消失,

但事实并

非如此。我担心,我打网球的日子已经结束了,就这么简单。

 

 

 

A month earlier my wife and I had celebrated our 50th wedding anniversary in the Virgin 

Islands. On that happy day, I swam two miles and was on the court for another two hours. I felt 

fine. Although I was 72 years old, I was still competing in tennis, even against people 30 years 

younger. 

thought 

was 

immune 

to 

the 

gradual 

physical 

decline 

that 

age 

seems 

to 

inflict 

on 

others.

 

一个月前,我和妻子在维尔京群岛庆祝了我们结婚

50

周年纪念日。在那个快乐的日子里,

我游了两英里,在球场上又呆了两个小时。我感觉很好。虽然我已经

72

岁了,但我仍然在

打网球,甚至是和比我小

30

岁的人。我以为自己不会受到年龄似乎会对他人造成的身体逐

渐衰退的影响。

 

 

 

 

Then came the incident on the tennis court. In the days that followed, I discovered I could 

walk only two city blocks before my feet tingled and grew numb and my legs cramped up with 

the same excruciating pain.

 

接着,

网球场上发生了一件事。

在接下来的几天里,我发现我只能走两个街区,然后我的脚

开始发麻,变得麻木,我的腿开始抽筋,伴随着同样难以忍受的疼痛。

 

 

 

 

Initially, my doctors seemed puzzled. A CT scan and an MRI test showed no sign of spinal 

stenosis, a narrowing of the spine that compresses the nerves and can affect the legs. My blood 

pressure was normal, 120/70. Then one of my doctors noticed that he could feel no pulse behind 

my knees or in my feet. The blood circulation to my legs had become inadequate.

 

起初,我的医生似乎很困惑。

CT

扫描和

MRI

检查显示没有椎管狭窄的迹象,椎管狭窄压迫

神经并影响腿部。我的血压正常,

120/70

。后来,我的一位医生注意到,他感觉不到我膝盖

后面或脚上的脉搏。我腿上的血液循环已经不够了。

 

 

 

was 

referred 

to 

Dr. 

Gary 

Giangola, 

vascular 

surgeon 

at 

New 

York 

University 

Medical 

Center in New York City,where I live. He looked me over and made his diagnosis:

It

s occlusions 

in the femoral arteries in both your legs, caused by a buildup of plaque that extends all the way 

up to your aorta. This often happens in older people who are prone to atherosclerosis.

 

Indeed, 

atherosclerosis, or hardening of the arteries, cramps the mobility of millions of people these days.

我被介绍给盖理

*

吉安杰拉医生,他是我居住的纽约市纽约大学医学中心的血管外科医生。

 

他看了我一眼,做出了诊断

:

你的双腿股动脉闭塞,是由斑块的堆积引起的,斑块一直延伸

到你的主动脉。

这种情况经常发生在有动脉硬化倾向的老年人身上。

事实上,

动脉粥样硬化,

或者说动脉硬化,限制了数百万人的活动能力。

 

 

 

 

Dr. Giangola told me he could operate on my diseased arteries, but the surgery would be 

dangerous and expensive. 

I spend most days operating on people who cannot be treated any 



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3