台湾街头的谐音梗,笑到我满地打滚 |
您所在的位置:网站首页 › 4414谐音 › 台湾街头的谐音梗,笑到我满地打滚 |
▲ “查字典” 我差点要“查字典” 才明白你是在谐音“查字典” ▲ 这个与其说是谐音梗 不如说是黑色幽默来着 ▲ jingle bells 圣诞老人都有 那怎么能不唱一首圣诞歌呢 ▲ 这个真的烂到我发笑 大家注意 ! 我这里很便宜! 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 淦!太烂了! ▲ 划龙舟 屈原:我想尝尝 ▲ 香奈儿 勿Cue 业务不同,不要强融 ▲ 名侦探 香耐鹅我是怕吃不起 这家我是怕交代在这里 ▲ 打赢灭霸之后 奇异博士 下岗再就业 ▲ 这种谐音方式 真的是 轰动武林 ▲ 皮卡丘 可能你不太理解 为什么会这样谐音 但你想一想 扑克牌里的Q是怎样念的 qiu~ ▲ 行行行! 你说了算! ▲ 今年贵庚 关你屁事哦! 问这么多! ▲ 奸臣•吴三桂 吴三桂:从平西王到奸臣,只要300年 ▲ 我真的已经不想再解释了 ▲ 露出微笑 确实 肉一出来 吃货就笑了 (英文谐我不太懂 有没有大佬可以解释一下) ▲ 这个我宣布是本次谐音梗比赛的冠军 细节超多 首先是谐音中文的三温暖(桑拿) 然后又谐音日语すばらしい 最后中文意思也和烘洗衣服超级搭 100昏!100昏! 二 祸害成语类 这一类对成语的糟蹋程度 简直是惨无人道 甚至达到了为了谐音而谐音 根本不在乎自己卖的是什么的程度 ▲ 祝大家2021年 吉祥如意 ▲ 名不虚传 这就是台湾腔吗? 爱了爱了 ▲ 手下留情 我求求你们啦 放过我吧 ▲ 日积月累 这位老板真的是有够咸湿的 ▲ 看完之后我真的是 欲言又止 ▲ 距离成为百年老店 只差 临门一脚 三 海纳百川类 这一类发掘中、英、日三国语言的共同之处 试图达到一种天下大同的境界 语言有国界, 谐音无国界! ▲ just do it 耐克看了都想打人 ▲ すごいです(si guo yi) 中译:厉害 能把谐音梗玩成这样 确实蔬锅艺 ▲ こんにちは(ko ni ji wa) 中译:你好 你一个夹娃娃店 跟世界问好干啥 ▲ Jessica 杰西卡 不得不说 这个还是挺有趣的 洁洗Car ▲ 有多乐嘻呢 当然是Super乐嘻 ▲ Follow Me 这个比杰西卡还更强 囊括了主营业务、专业能力 以及用户号召 绝! 当谐音梗泛滥成灾的时候 没有一个王建国是无辜的 作为一种基础的文案写作技巧 谐音梗确实很容易让你的文案得到及格分 但这也会消磨你的创作能力与激情 很容易陷入文案三板斧 “谐音”“对仗”“押韵” 要想突破就很难了 但也不是说谐音梗就不能用 要是用得很巧妙 比如说 “衫温软”“发漏密” 那就算得上是有点意思 但你要为了谐音而谐音的话 那拜托你 还是“守夏留晴”吧! 今日互动 你们在生活中还看过哪些谐音店名?返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |